「定性的」は英語で何と言えばよい?
「定性的」という言葉、聞いたことがありますか?この言葉を英語で表現するにはどうすれば良いのでしょうか?
「定性的」の英語訳①qualitative
「定性的」を英語で表現する際に最も一般的に使われるのが「qualitative」です。この言葉は、数量ではなく質や性質に焦点を当てた分析や評価を指します。例えば、消費者の感想や意見を集める調査などで使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The study used qualitative methods to understand customer satisfaction.(その研究は顧客満足度を理解するために定性的手法を用いた。)
② Qualitative data provided insights into the cultural differences.(定性的データは文化の違いについての洞察を提供した。)
③ Her qualitative analysis of the artwork was impressive.(彼女の芸術作品に対する定性的分析は印象的だった。)
「定性的」の英語訳②subjective
「subjective」も「定性的」として使われることがあります。これは個人の感情や意見に基づく評価を指し、客観的なデータとは対照的です。特に、個人の視点や経験に基づく評価を表現する際に用いられます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The review was subjective, reflecting the critic’s personal taste.(そのレビューは批評家の個人的な好みを反映した主観的なものだった。)
② His subjective interpretation of the novel was unique.(彼の小説に対する主観的な解釈は独特だった。)
③ The decision was based on subjective criteria.(その決定は主観的な基準に基づいていた。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
qualitative:数量ではなく質や性質に焦点を当てた分析や評価を指す。主に研究や調査で用いられる。
subjective:個人の感情や意見に基づく評価を指す。個人の視点や経験に基づく評価を表現する際に使用される。
「定性的」を使う際によく用いられる表現
表現① qualitative research
qualitative researchは定性的調査という意味の表現です。
例文:The company conducted qualitative research to improve its products.(その会社は製品を改善するために定性的調査を行った。)
表現② subjective evaluation
subjective evaluationは主観的評価という意味の表現です。
例文:The subjective evaluation of the project varied among team members.(プロジェクトの主観的評価はチームメンバーの間で異なっていた。)
「定性的」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
analysis | 分析 |
data | データ |
method | 手法 |
criteria | 基準 |
まとめ
「定性的」という言葉は、質や性質に焦点を当てた分析や評価を表す「qualitative」と、個人の感情や意見に基づく「subjective」として英語で表現されます。それぞれのニュアンスや使われる文脈を理解し、適切に使い分けることが重要です。具体的な例や表現を参考に、実際の会話や文章で活用してみてください!