resized_GeneratedImage_VZcu1ATJuI_Row17-1.png

「とは限らない」は英語で何という?例文付きで解説!

「とは限らない」は英語で何と言えばよい?

「とは限らない」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「とは限らない」の英語訳①not necessarily

「not necessarily」は「必ずしも〜とは限らない」という意味で使われる表現です。例えば、「彼が来るとは限らない。」は「He won’t necessarily come.」となります。これは、何かが確実ではないことを示すときに便利なフレーズです。

左の画像

He won’t necessarily come.
(彼が来るとは限らない。)
右の画像

I see. I’ll keep that in mind.
(そうか。覚えておくよ。)

「とは限らない」の英語訳②not always

「not always」は「いつも〜とは限らない」という意味で使われます。例えば、「晴れているとは限らない。」は「It is not always sunny.」となります。この表現は頻度や習慣に関して使われることが多いです。

左の画像

It is not always sunny.
(晴れているとは限らない。)
右の画像

True, it rains quite often here.
(そうだね、ここでは雨がよく降るからね。)

「とは限らない」の英語訳③not guaranteed

「not guaranteed」は「保証されていない」という意味で、「必ずしも〜とは限らない」というニュアンスを持ちます。例えば、「成功するとは限らない。」は「Success is not guaranteed.」となります。この表現はビジネスやプロジェクトの文脈でよく使われます。

左の画像

Success is not guaranteed.
(成功するとは限らない。)
右の画像

That’s why we need to work hard.
(だからこそ、頑張る必要があるんだよ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

not necessarily:何かが確実ではないことを示す。例:He won’t necessarily come.(彼が来るとは限らない。)
not always:頻度や習慣に関して使われる。例:It is not always sunny.(晴れているとは限らない。)
not guaranteed:ビジネスやプロジェクトの文脈でよく使われる。例:Success is not guaranteed.(成功するとは限らない。)


「とは限らない」を使う際によく用いられる表現

表現① it doesn’t mean that

「it doesn’t mean that」は「それは〜を意味しない」という意味の表現です。
例文:It doesn’t mean that he’s right.(それは彼が正しいという意味ではない。)

表現② there is no guarantee

「there is no guarantee」は「保証はない」という意味の表現です。
例文:There is no guarantee of success.(成功の保証はない。)

「とは限らない」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
necessarily 必ずしも
always いつも
guarantee 保証

まとめ

「とは限らない」を英語で表現する方法はいくつかあり、それぞれ異なるニュアンスや文脈で使われます。「not necessarily」は確実でないことを示し、「not always」は頻度や習慣に関して使われ、「not guaranteed」はビジネスやプロジェクトの文脈で使われることが多いです。これらの表現を適切に使い分けることで、より正確なコミュニケーションが可能になります。




englishcompany



WebRTCで無料英会話