「打ち勝つ」は英語で何と言えばよい?
「打ち勝つ」という言葉、日常生活でもよく使いますよね。何かに挑戦して、それを乗り越えるときに使われます。英語で「打ち勝つ」と言うとき、どのように表現するのが適切でしょうか?

「打ち勝つ」の英語訳①overcome
「打ち勝つ」を英語で表現する際に最も一般的なのが「overcome」です。この言葉は、困難や障害を乗り越えるというニュアンスがあります。例えば、病気や恐怖心に打ち勝つときに使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① He overcame his fear of heights.(彼は高所恐怖症に打ち勝った。)
② She overcame many obstacles to become a doctor.(彼女は医者になるために多くの障害を乗り越えた。)
③ They overcame the challenges of the project.(彼らはプロジェクトの課題に打ち勝った。)
「打ち勝つ」の英語訳②conquer
「conquer」も「打ち勝つ」として使うことができます。この言葉は、敵や恐怖、困難を征服するという意味合いを持ち、より力強い印象を与えます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① He conquered his addiction.(彼は依存症に打ち勝った。)
② She conquered her fear of public speaking.(彼女は人前で話す恐怖に打ち勝った。)
③ They conquered the mountain after a long climb.(彼らは長い登山の末に山を征服した。)
「打ち勝つ」の英語訳③defeat
「defeat」は、相手や敵に打ち勝つという意味で使われます。スポーツや競技などで勝利を収める際に用いられることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The team defeated their rivals in the final match.(そのチームは決勝戦でライバルに打ち勝った。)
② She defeated her opponent in the chess tournament.(彼女はチェストーナメントで対戦相手に打ち勝った。)
③ They defeated the reigning champions.(彼らは現チャンピオンに打ち勝った。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
overcome:困難や障害を乗り越える際に使われる。例:He overcame his fear of heights.
conquer:敵や恐怖を征服する際に使われる。力強い印象。例:She conquered her fear of public speaking.
defeat:相手や敵に勝利する際に使われる。スポーツや競技でよく使われる。例:The team defeated their rivals in the final match.
「打ち勝つ」を使う際によく用いられる表現
表現① overcome adversity
overcome adversityは逆境に打ち勝つという意味の表現である。
例文:He overcame adversity to achieve his dreams.(彼は逆境に打ち勝ち、夢を叶えた。)
表現② conquer fear
conquer fearは恐怖に打ち勝つという意味の表現である。
例文:She conquered her fear of flying.(彼女は飛行機に乗る恐怖に打ち勝った。)
「打ち勝つ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
adversity | 逆境 |
fear | 恐怖 |
obstacle | 障害 |
challenge | 課題 |
enemy | 敵 |
まとめ
「打ち勝つ」を英語で表現する際には、状況に応じて「overcome」、「conquer」、「defeat」を使い分けることが重要である。それぞれの言葉には異なるニュアンスがあり、適切な文脈で使用することで、より正確なコミュニケーションが可能になる。例文や表現を参考にしながら、日常生活やビジネスシーンで活用してみてください!
