「not anymore」の意味は?どのように使う?
英語の表現「not anymore」は、以前は何かが真実だったけど、今はそうではないことを示すフレーズです。例えば、「もうそれをしない」「もうそれは起こらない」といった意味合いで用います。ここでは、「not anymore」のさまざまな使い方について詳しく見ていきましょう。
「not anymore」の使い方
「not anymore」は、何かが過去には当てはまっていたけど、現在はそうではないときに使います。変化や状況の変化を強調するのに便利です。
例文:I used to live in New York, but not anymore.(以前はニューヨークに住んでいたけど、今は違う。)
例文:He didn’t like vegetables as a child, but not anymore.(彼は子供の頃、野菜が嫌いだったけど、今は違う。)
例文:Do you still work at the café? – Not anymore. I moved to a new job.(まだカフェで働いているの? – もう違うよ。新しい仕事に移ったんだ。)
実際の使用例
これまでに「not anymore」の意味と使い方を見てきました。次に、実際の会話の中でこの表現がどのように使われるかを見てみましょう。
A: Do you still play the piano?
(まだピアノを弾いてるの?)
B: Not anymore, I stopped taking lessons last year.
(もう弾いてないよ、去年レッスンをやめたんだ。)
A: Is this shop open 24/7?
(このお店は24時間営業なの?)
B: Not anymore, they changed their hours recently.
(もう違うよ、最近営業時間が変わったんだ。)
「not anymore」と似ている表現
no longer
「no longer」も「not anymore」と同様に、以前は何かがあったけれど、現在はそうではないことを示す表現です。より形式的な場面で使われることが多いです。
例文:She no longer works here.(彼女はもうここで働いていない。)
no more
「no more」は「これ以上ない」「もはやない」という意味合いで使われ、数量や頻度を強調する際に適しています。
例文:There is no more milk left.(牛乳がもう残っていない。)
それぞれの使い分け方
「not anymore」:カジュアルな会話で使われ、以前はそうだったが、今は違うことを示します。
「no longer」:より形式的な表現で、同様に以前はそうだったが、今は違うことを示します。
「no more」:数量や頻度を強調し、何かが「これ以上ない」「もはやない」ことを示します。
