「sleep tight」の意味は?どのように使う?
英語のフレーズ「sleep tight」は、主に夜の挨拶として使われ、誰かに安らかにぐっすりと眠ってほしいという思いを伝える言葉です。日本語では「ちゃんと寝てね」や「おやすみなさい」と訳されることが一般的です。特に、親が子どもに寝る前に声をかけるときなど、優しい気持ちを込めて使われることが多いです。ここでは、「sleep tight」の具体的な使い方について解説していきます。
「sleep tight」の使い方
「sleep tight」は、誰かに良い眠りを願うときに使う挨拶です。例えば、ベッドに入る前に、「Good night, sleep tight!(おやすみ、ぐっすり寝てね!)」というように用います。また、特に子どもに対して使うときは、さらに温かい気持ちを伝えることができます。
例文:Good night, sleep tight and don’t let the bedbugs bite!
(おやすみ、ぐっすり寝てね、ベッドバグに噛まれないようにね!)
例文:She kissed her daughter goodnight and said, “Sleep tight, my dear.”
(彼女は娘におやすみのキスをして、「ぐっすり寝てね、愛しい子」と言った。)
例文:After a long day, he told his friend, “Sleep tight, see you tomorrow.”
(長い一日の終わりに、彼は友達に「ぐっすり寝てね、また明日」と言った。)
実際の使用例
では、「sleep tight」が実際の会話でどのように使われるか見てみましょう。
A: I’m really tired today. I think I’ll go to bed early.
(今日は本当に疲れた。早く寝ようと思う。)
B: Alright, sleep tight and sweet dreams!
(分かった、ぐっすり寝て、いい夢を見てね!)
A: Thanks! You too!
(ありがとう!君もね!)
「sleep tight」と似ている単語・同じように使える単語
good night
「good night」は、夜の挨拶として非常に一般的なフレーズで、「おやすみなさい」と訳されます。誰かと別れるときや、寝る前に使われます。
例文:Good night, see you in the morning.
(おやすみ、朝に会おうね。)
sweet dreams
「sweet dreams」は「良い夢を」という意味で、寝る前に誰かに良い眠りと素敵な夢を願うフレーズです。「sleep tight」と組み合わせて使われることもよくあります。
例文:Goodnight, sweet dreams!
(おやすみなさい、素敵な夢を見てね!)
それぞれの使い分け方
「sleep tight」:特にぐっすりと安らかに眠ることを願うときに使います。
「good night」:一般的な夜の挨拶として使用します。
「sweet dreams」:良い夢を見てほしいと願うときに使います。
「sleep tight」を含む表現・熟語
「sleep tight」は単独で使われることが多いですが、他の表現と組み合わせることで、より温かいメッセージを伝えることができます。以下にその例を挙げてみましょう。
① sleep tight, don’t let the bedbugs bite
例文:She always said, “Sleep tight, don’t let the bedbugs bite” as a fun way to say goodnight.
(彼女はいつも「ぐっすり寝てね、ベッドバグに噛まれないように」とおやすみを言うのが好きだった。)
② sleep tight, sweet dreams
例文:Every night, he wished his child, “Sleep tight, sweet dreams.”
(毎晩、彼は子どもに「ぐっすり寝て、素敵な夢を」と願った。)
英会話コラム

