2024-02-27-100407.jpg

光陰矢の如しは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「光陰矢の如し」は英語で何と言えばよい?

「光陰矢の如し」という日本語の成句は、時間の経過が非常に速いことを表す表現です。英語にはこの概念を表す様々な表現がありますが、その中でも特によく使われるフレーズをいくつか紹介し、それぞれのニュアンスや文脈の違いについて解説します。これらの表現を使い分けることで、より豊かな英語表現が可能になります。

「光陰矢の如し」の英語訳① Time flies

「光陰矢の如し」の直訳に近い英語表現は「Time flies」です。このフレーズは、時が飛ぶように過ぎ去ることを意味し、日常会話で頻繁に用いられます。特に、楽しい時や忙しい時に時間があっという間に過ぎてしまったと感じる際に使われることが多いです。
例文①:Time flies when you’re having fun.(楽しい時は時間が飛ぶように過ぎる)
例文②:I can’t believe how fast time flies; it feels like just yesterday we were kids.(時間が経つのは本当に早い、まるで昨日のことのように感じる)
例文③:Look how time flies; our baby is already starting school!(時間が経つのは早いものだ、我が子がもう学校に行く年齢になった!)

「光陰矢の如し」の英語訳② Time waits for no one

もう一つの表現は「Time waits for no one」です。これは時間は誰を待ってくれないという意味で、時間の無情さや、過ぎ去った時間は戻らないという哲学的なニュアンスを含んでいます。人生の重要な瞬間や、時間の価値を説く際に使われることが多いです。
例文①:You should start working on your dreams now, because time waits for no one.(夢に向かって今すぐ行動を始めるべきだ、時間は誰も待ってくれないから)
例文②:As we grow older, we realize that time waits for no one and we must cherish every moment.(年を取るにつれて、時間は誰も待ってはくれないと気づき、一瞬一瞬を大切にしなければならない)
例文③:He wasted his youth on trivial things, not understanding that time waits for no one.(彼は取るに足らないことに若さを費やし、時間は誰も待ってくれないということを理解していなかった)

「光陰矢の如し」の英語訳③ Life is short

「Life is short」という表現も、「光陰矢の如し」と同様の意味合いを持ちます。このフレーズは人生の短さを強調し、時間を大切にするよう促すメッセージが込められています。しばしば、人々に人生を最大限に生きるよう勧める文脈で使用されます。
例文①:Life is short, so make sure to do what makes you happy.(人生は短い、だから自分を幸せにすることをしよう)
例文②:Don’t waste your time on regrets; life is short and we should move forward.(後悔に時間を費やすな、人生は短いから前に進むべきだ)
例文③:Life is short, and we never know what tomorrow may bring, so live in the moment.(人生は短いし、明日何が起こるかわからないから、今を生きよう)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した各表現のニュアンスや文脈の違いをまとめます。これらの違いを理解することで、適切な状況で適切な表現を選ぶことができます。
Time flies:日常的な会話で、時間があっという間に過ぎてしまうことを表す。
Time waits for no one:時間の無情さや、過ぎ去った時間は戻らないという哲学的なニュアンスを含む。
Life is short:人生の短さを強調し、時間を大切にするよう促すメッセージが込められている。


「光陰矢の如し」を使う際によく用いられる表現

表現① Seize the day

「Seize the day」は、「今日を捉えよ」という意味で、「光陰矢の如し」と同じく時間の貴重さを訴える表現です。これは、今この瞬間を大切にし、機会を逃さないようにという意味合いで使われます。
例文:Seize the day and start working on your goals.(今日を捉えて、目標に向かって働き始めよう)

表現② Make the most of your time

「Make the most of your time」は、「あなたの時間を最大限に活用する」という意味で、「光陰矢の如し」と同様に、時間を無駄にしないようにというメッセージを伝える表現です。このフレーズは、効率的に時間を使うことを奨励する際によく使われます。
例文:Make the most of your time, because it’s the one thing you can’t get back.(時間を最大限に活用しよう、それは取り戻せない唯一のものだから)

まとめ

「光陰矢の如し」という日本語の表現は、英語においても様々なフレーズで表現されます。今回紹介した「Time flies」、「Time waits for no one」、「Life is short」といった表現は、それぞれ異なる文脈やニュアンスを持ち、時間の経過の速さや人生の短さを感じさせるメッセージを伝えます。これらの表現を適切に使い分けることで、より深い意味を込めたコミュニケーションが可能になります。時間は誰にとっても平等に流れ、取り戻すことのできない貴重な資源です。日々を大切にし、充実した人生を送るためにも、これらの表現を心に留めておくと良いでしょう。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話