「胃腸炎」は英語で何と言えばよい?
「胃腸炎」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「胃腸炎」の英語訳①gastroenteritis
「胃腸炎」の最も一般的な英語訳は「gastroenteritis」です。この言葉は医学用語として使われ、胃と腸の炎症を指します。例えば、ウイルスや細菌による感染が原因でこの症状が現れることがあります。
「胃腸炎」の英語訳②stomach flu
「stomach flu」も「胃腸炎」を指す言葉として使われます。これは特にウイルス性の胃腸炎に対して使われることが多いです。日常会話で使われることが多く、医学的には「gastroenteritis」と同じ意味です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
gastroenteritis:
主に医学的な文脈で使用され、胃と腸の炎症を指す。ウイルスや細菌が原因で発生することが多い。
stomach flu:
日常会話でよく使われる表現で、特にウイルス性の胃腸炎を指す。医学的には「gastroenteritis」と同義。
「胃腸炎」を使う際によく用いられる表現
表現① feel nauseous
「気持ち悪い」という意味の表現です。胃腸炎の症状としてよく使われます。
例文:
I feel nauseous after eating that food.
(あの食べ物を食べた後、気持ち悪くなった。)
表現② have stomach cramps
「腹痛がする」という意味の表現です。胃腸炎の症状として頻繁に使われます。
例文:
I’ve been having stomach cramps all day.
(今日は一日中腹痛がしている。)
「胃腸炎」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
diarrhea | 下痢 |
nausea | 吐き気 |
vomiting | 嘔吐 |
hydration | 水分補給 |
infection | 感染 |
まとめ
「胃腸炎」は英語で「gastroenteritis」や「stomach flu」と訳すことができます。それぞれの表現には使われる文脈やニュアンスの違いがありますので、適切な場面で使い分けることが大切です。また、胃腸炎の症状を説明する際には「feel nauseous」や「have stomach cramps」といった表現もよく使われます。これらの表現を覚えておくと、英語でのコミュニケーションがスムーズになります。