目次
「花粉症」は英語で何と言えばよい?
「花粉症」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「花粉症」の英語訳①hay fever
「花粉症」の英語訳として最も一般的に使われるのが「hay fever」です。これは特に草や花の花粉が原因で発生するアレルギー症状を指します。例えば、春に多くの人が苦しむ症状です。
「花粉症」の英語訳②pollen allergy
「pollen allergy」も「花粉症」の英語訳として使われます。この表現はより医学的な感じがあり、具体的に花粉によるアレルギーであることを強調します。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
hay fever:草や花の花粉が原因で発生するアレルギー症状を指す。日常会話でよく使われる。
例:I have terrible hay fever this season.(今シーズンはひどい花粉症です。)
pollen allergy:医学的な表現で、具体的に花粉によるアレルギーを指す。診断や治療に関連する話題で使われることが多い。
例:My pollen allergy gets worse in the spring.(春になると花粉症がひどくなります。)
「花粉症」を使う際によく用いられる表現
表現① take allergy medicine
「take allergy medicine」は「花粉症の症状を緩和するために薬を飲む」という意味の表現です。
例文:I need to take allergy medicine every morning.(毎朝アレルギーの薬を飲まないといけません。)
表現② wear a mask
「wear a mask」は「花粉を防ぐためにマスクを着ける」という意味の表現です。
例文:I always wear a mask during pollen season.(花粉の季節にはいつもマスクを着けています。)
「花粉症」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
sneezing | くしゃみ |
itchy eyes | 目のかゆみ |
runny nose | 鼻水 |