「忘れ物」は英語で何と言えばよい?
「忘れ物」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「忘れ物」の英語訳①lost item
「忘れ物」を表現する際に最も一般的に使われるのが「lost item」です。この表現は、どこかに置き忘れてしまった物を指します。例えば、電車の中やカフェに忘れた傘などが該当します。
「忘れ物」の英語訳②forgotten item
「forgotten item」も「忘れ物」として使うことができます。この表現は、特にその物が置き忘れられたことを強調する際に用いられます。例えば、会議室に置き忘れた資料などがこれに該当します。
「忘れ物」の英語訳③left behind
「left behind」も「忘れ物」として使うことができます。この表現は、特にその場から離れた後に気づく忘れ物に使われます。例えば、友達の家に置き忘れたジャケットなどです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
lost item:どこかに置き忘れてしまった物を指し、一般的な忘れ物に使われる。
forgotten item:特に置き忘れたという行為を強調する際に使われる。
left behind:その場から離れた後に気づく忘れ物に使われる。
「忘れ物」を使う際によく用いられる表現
表現① recover lost items
「recover lost items」は「忘れ物を取り戻す」という意味の表現です。
例文:I need to recover my lost items from the hotel.
(ホテルから忘れ物を取り戻さなきゃ。)
表現② report a lost item
「report a lost item」は「忘れ物を報告する」という意味です。
例文:I need to report a lost item to the station office.
(駅の事務所に忘れ物を報告しなければならない。)
「忘れ物」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
retrieve | 取り戻す |
misplace | 置き忘れる |
reclaim | 再取得する |
まとめ
「忘れ物」を英語で表現するには、文脈や強調したいポイントによって使い分けることが重要です。「lost item」は一般的な忘れ物に、「forgotten item」は置き忘れを強調する際に、「left behind」はその場から離れた後に気づく忘れ物に使うと良いでしょう。具体的な表現や一緒に使われやすい単語も覚えておくと、より自然な英語表現ができるようになります。