「郊外」は英語で何という?例文付きで解説!

「郊外」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「郊外」に住んでいる友達はいますか?または、あなた自身が郊外に住んでいるかもしれませんね。「郊外」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「郊外」の英語訳① suburb

「郊外」の英語訳として一番よく使われるのが「suburb」です。この「suburb」には住宅地というニュアンスがあります。主に都市から少し離れた場所にある住宅地域を指します。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

I live in a suburb of Tokyo.
(私は東京の郊外に住んでいます。)
右の画像

Oh, it’s nice and quiet there.
(ああ、そこは静かでいいですね。)

「郊外」の英語訳② outskirts

「郊外」の別の表現として「outskirts」もあります。「outskirts」は都市の外れにある地域を指し、「suburb」よりもさらに都市から離れた場所というニュアンスがあります。

左の画像

They live on the outskirts of the city.
(彼らは都市の郊外に住んでいます。)
右の画像

It’s quite a drive to get to the center.
(中心部に行くにはかなりの距離がありますね。)

「郊外」の英語訳③ countryside

「郊外」を表すもう一つの言葉が「countryside」です。「countryside」は農村や田舎を意味し、都市から遠く離れた自然豊かなエリアを指します。

左の画像

We spent the weekend in the countryside.
(週末を田舎で過ごしました。)
右の画像

It was so refreshing.
(とてもリフレッシュできました。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
suburb:都市から少し離れた住宅地域。例:I live in a suburb of Tokyo.(私は東京の郊外に住んでいます。)
outskirts:都市の外れにある地域。例:They live on the outskirts of the city.(彼らは都市の郊外に住んでいます。)
countryside:農村や田舎、自然豊かなエリア。例:We spent the weekend in the countryside.(週末を田舎で過ごしました。)


「郊外」を使う際によく用いられる表現

表現① live in the suburbs

live in the suburbsは郊外に住むという意味の表現です。
例文:She prefers to live in the suburbs. (彼女は郊外に住むことを好みます。)

表現② commute from the suburbs

commute from the suburbsは郊外から通勤するという意味です。
例文:He commutes from the suburbs to the city every day. (彼は毎日郊外から都市に通勤しています。)

「郊外」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
commute 通勤
residential 住宅の
quiet 静かな
drive 運転する

まとめ

いかがでしたか?「郊外」を英語で表現する方法はいくつかありますが、それぞれの違いを理解することで、より適切な表現を使うことができます。「suburb」は住宅地域、「outskirts」は都市の外れ、「countryside」は田舎を意味します。それぞれのニュアンスを理解して、シチュエーションに応じて使い分けてみてください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話