目次
「おめでとうございます」は英語で何と言えばよい?
皆さん、誰かに「おめでとうございます」と言いたいとき、英語でどう表現すればよいか分かりますか?この記事では、「おめでとうございます」のいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「おめでとうございます」の英語訳① congratulations
「おめでとうございます」の英語訳として最も一般的なのが「congratulations」です。この表現は、何か成功したり達成したりしたときに使われます。たとえば、卒業、昇進、結婚などの場面でよく使われます。
「おめでとうございます」の英語訳② well done
「well done」も「おめでとうございます」として使える表現です。こちらは、特に努力や技能が認められたときに使われます。試験に合格したり、スポーツの試合で勝ったりしたときに使うと良いです。
「おめでとうございます」の英語訳③ kudos
「kudos」は、ややカジュアルな表現で「おめでとうございます」を意味します。友達同士や同僚の間で使われることが多いです。成果を称賛するときに使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
congratulations:成功や達成を祝う際に使う。例:Congratulations on your new job!(新しい仕事おめでとう!)
well done:努力や技能が認められたときに使う。例:Well done on passing your exam!(試験合格おめでとう!)
kudos:カジュアルな場面で使い、成果を称賛する。例:Kudos for your great presentation!(素晴らしいプレゼンテーションお疲れ様!)
「おめでとうございます」を使う際によく用いられる表現
表現① hats off to you
「hats off to you」は「おめでとう」という意味の表現です。尊敬の意を表すときに使います。例文:Hats off to you for winning the competition!(大会での優勝おめでとう!)
表現② cheers
「cheers」は、特にイギリス英語で「おめでとう」の意味で使われることがあります。乾杯の際にも使われます。例文:Cheers to your success!(あなたの成功に乾杯!)
「おめでとうございます」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
achievement | 達成 |
success | 成功 |
milestone | 節目 |
victory | 勝利 |
まとめ
以上、「おめでとうございます」の英語訳について解説しました。それぞれの表現がどのような場面で使われるか、ニュアンスの違いを理解することで、適切な場面で使い分けることができます。英語での祝福の言葉をマスターして、より豊かなコミュニケーションを楽しんでください。