「祝う」は英語で何という?例文付きで解説!

「祝う」は英語で何と言えばよい?

みなさん、誰かの誕生日や特別な出来事を祝ったことがありますか?「祝う」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「祝う」の英語訳①celebrate

「祝う」の英語訳として頻繁に使われるのが「celebrate」です。この「celebrate」には、特定の出来事や記念日を楽しく過ごすというニュアンスがあります。例えば、誕生日や結婚記念日など、特別な日を祝う際に使われます。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

We will celebrate her birthday tomorrow.
(明日、彼女の誕生日を祝います。)
右の画像

That sounds fun!
(楽しそうだね!)

「祝う」の英語訳②commemorate

「commemorate」も「祝う」として使うことができます。ただし、「celebrate」が楽しいイベントを祝う意味であるのに対して、「commemorate」は歴史的な出来事や人物を記念するというニュアンスを含みます。

「祝う」の英語訳③honor

「honor」も「祝う」として使用されることがあります。この場合、特に誰かの功績や偉業をたたえるという意味合いが強いです。例えば、退職する同僚を祝う際などに使われます。


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
celebrate:特定の出来事や記念日を楽しく祝う場合に使います。例えば、「We will celebrate her birthday tomorrow.(明日、彼女の誕生日を祝います。)」
commemorate:歴史的な出来事や人物を記念する際に使います。「The ceremony will commemorate the heroes.(式典は英雄たちを記念します。)」
honor:誰かの功績や偉業をたたえる際に使います。「We will honor our retiring colleague.(退職する同僚を祝います。)」


「祝う」を使う際によく用いられる表現

表現① have a celebration

「have a celebration」は「祝う」という意味の表現です。
例文:We will have a celebration for their anniversary.
(彼らの記念日を祝います。)

表現② throw a party

「throw a party」は「パーティーを開く」という意味で、祝う際によく使われます。
例文:Let’s throw a party for his promotion.
(彼の昇進を祝ってパーティーを開きましょう。)

「祝う」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
anniversary 記念日
birthday 誕生日
achievement 功績
milestone 節目
occasion 機会

まとめ
といったように、「祝う」の英語訳にはいくつかの選択肢があります。それぞれのニュアンスや使われる場面を理解して、適切に使い分けましょう。例えば、誕生日を祝うなら「celebrate」、歴史的な出来事を記念するなら「commemorate」、誰かの功績をたたえるなら「honor」を使うと良いです。ぜひ、これらの表現を使ってみてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話