「送別会」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「送別会」は楽しみですか?それとも少し寂しいですか?「送別会」を英語でどう言えばいいのか、迷ったことはありませんか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「送別会」の英語訳① farewell party
「送別会」の英語訳として一番よく使われるのが「farewell party」です。この「farewell party」には、別れを惜しみながらお祝いするというニュアンスがあります。主に職場や学校などで使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「送別会」の英語訳② going-away party
「going-away party」も送別会を表す言葉として使われます。この表現は、特に誰かが遠くに引っ越す際に使われることが多いです。例えば、同僚が他の都市に転勤するときや、友人が海外に移住する場合などです。
例文を見てみましょう。
「送別会」の英語訳③ farewell gathering
もっとカジュアルな表現として「farewell gathering」もあります。この表現は、フォーマルなパーティーではなく、親しい友人や家族が集まる小規模な送別会に使われることが多いです。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
farewell party:主に職場や学校での公式な送別会に使われる
going-away party:誰かが遠くに引っ越す際に使われる
farewell gathering:親しい友人や家族が集まるカジュアルな送別会に使われる
「送別会」を使う際によく用いられる表現
表現① say goodbye
「say goodbye」は、送別会でよく使われる表現です。
例文:We gathered to say goodbye to Tom.(トムに別れを告げるために集まりました。)
表現② bid farewell
「bid farewell」も、送別会の際に使われる表現です。
例文:We bid farewell to our colleague.(同僚に別れを告げました。)
「送別会」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
gathering | 集まり |
celebration | お祝い |
farewell | 別れ |
party | パーティー |
goodbye | さようなら |
まとめ
「送別会」の英語訳にはいくつかの選択肢がありますが、それぞれのニュアンスや使われる場面が異なります。公式な場では「farewell party」、引っ越しなどの特定のシチュエーションでは「going-away party」、カジュアルな集まりには「farewell gathering」を使うと良いでしょう。これらの表現をうまく使い分けて、適切な英語で送別会を楽しんでください。