「水道」は英語で何という?例文付きで解説!

「水道」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「水道」の英語訳を知りたいと思いませんか?この記事では、「水道」を英語でどう表現するか、そしてその使い方について詳しく解説します。ぜひ参考にしてください。

「水道」の英語訳① water supply

「水道」を表す一般的な言葉が「water supply」です。これは、家庭やビルに水を供給するシステム全体を指します。例えば、「この地域は安定した水道があります。」と言いたい場合、「This area has a stable water supply.」と表現できます。

左の画像

Is the water supply in this area reliable?
(この地域の水道は信頼できますか?)
右の画像

Yes, it’s very reliable.
(はい、とても信頼できます。)

「水道」の英語訳② tap water

「tap water」も「水道」を意味する言葉です。これは、水道の蛇口から直接出る水のことを指します。例えば、「水道水は飲めますか?」と言いたい場合、「Can I drink the tap water?」と聞くことができます。

左の画像

Is the tap water safe to drink?
(水道水は飲んでも安全ですか?)
右の画像

Yes, it’s safe.
(はい、安全です。)

「水道」の英語訳③ plumbing

「plumbing」は、水道管や配管システム全体を指す言葉です。例えば、「水道の配管が壊れた。」と言いたい場合、「The plumbing is broken.」と言えます。

左の画像

We need to fix the plumbing.
(水道の配管を修理しなければなりません。)
右の画像

I’ll call a plumber right away.
(すぐに配管工を呼びます。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

water supply:地域や建物全体に水を供給するシステムのこと。例:「This area has a stable water supply.(この地域は安定した水道があります。)」

tap water:蛇口から出る飲用可能な水のこと。例:「Can I drink the tap water?(水道水は飲めますか?)」

plumbing:水道管や配管システム全体のこと。例:「The plumbing is broken.(水道の配管が壊れた。)」


「水道」を使う際によく用いられる表現

表現① turn on the tap

「turn on the tap」は、「蛇口をひねる」という意味のフレーズです。
例文:Please turn on the tap.(蛇口をひねってください。)

表現② fix the plumbing

「fix the plumbing」は、「配管を修理する」という意味です。
例文:We need to fix the plumbing.(配管を修理する必要があります。)

「水道」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
faucet 蛇口
pipe パイプ
water pressure 水圧
leak 漏れ
flow 流れ

まとめ

このように、「水道」を英語で表現する際には、文脈に応じて「water supply」、「tap water」、「plumbing」などの言葉を使い分けることが重要です。それぞれの言葉には微妙なニュアンスの違いがあり、正しい使い方を知っておくと便利です。ぜひ今回の解説を参考にして、英語でのコミュニケーションをスムーズにしてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話