目次
「返信遅くなってごめん」は英語で何と言えばよい?
みなさん、友達や同僚にメッセージを送る際に「返信遅くなってごめん」と言いたいこと、ありませんか?英語でどのように表現するのかを知っておくと便利ですよね。この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「返信遅くなってごめん」の英語訳①Sorry for the late reply
「Sorry for the late reply」は、最も一般的な表現の一つです。このフレーズは、ビジネスメールやカジュアルなメッセージ両方でよく使われます。例えば、友達に対しても、上司に対しても使える便利な表現です。
「返信遅くなってごめん」の英語訳②Apologies for the delayed response
「Apologies for the delayed response」は、もう少しフォーマルな表現です。主にビジネスの場面で使われることが多いです。このフレーズを使うと、プロフェッショナルな印象を与えることができます。
「返信遅くなってごめん」の英語訳③My apologies for the late reply
「My apologies for the late reply」は、「Apologies for the delayed response」と似ていますが、少しカジュアルなニュアンスも持っています。友達や同僚に対して使うのに適しています。
「返信遅くなってごめん」の英語訳④Sorry for not getting back to you sooner
「Sorry for not getting back to you sooner」は、もっとカジュアルな表現です。友達や親しい同僚に対してよく使われます。このフレーズは、少しリラックスした感じを与えます。
「返信遅くなってごめん」の英語訳⑤I apologize for the late response
「I apologize for the late response」は、かなりフォーマルな表現です。ビジネスメールや公式な場面で使うのに最適です。このフレーズを使うと、非常に丁寧な印象を与えることができます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Sorry for the late reply:一般的で、カジュアルからフォーマルまで幅広く使える。
Apologies for the delayed response:フォーマルで、ビジネスメールに最適。
My apologies for the late reply:フォーマルだが、少しカジュアルなニュアンスも含む。
Sorry for not getting back to you sooner:カジュアルで、友達や親しい同僚向け。
I apologize for the late response:非常にフォーマルで、公式な場面に適している。
「返信遅くなってごめん」を使う際によく用いられる表現
表現①Sorry for the delay
Sorry for the delayは、遅れたことへの謝罪をシンプルに表現するフレーズです。
表現②Thank you for your patience
Thank you for your patienceは、相手の理解と待っていてくれたことへの感謝を表すフレーズです。
「返信遅くなってごめん」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
response | 返信 |
delay | 遅延 |
apology | 謝罪 |
patience | 忍耐 |
understanding | 理解 |
まとめ
以上のように、「返信遅くなってごめん」を英語で表現する際には、文脈や相手に応じて適切なフレーズを選ぶことが重要です。フォーマルな場面では「Apologies for the delayed response」や「I apologize for the late response」を使い、カジュアルな場面では「Sorry for the late reply」や「Sorry for not getting back to you sooner」を使うと良いでしょう。例文や一緒に使われやすい単語も参考にして、ぜひ実践してみてくださいね!