「クズ」は英語で何という?例文付きで解説!

「クズ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「クズ」という言葉を使ったことがありますか?英語で「クズ」と言いたいとき、どのように表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「クズ」の英語訳①trash

「クズ」の英語訳としてよく使われるのが「trash」です。trashには「ごみ」というニュアンスがあり、主に物や人を侮辱する際に使われます。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

He’s just trash.(彼はただのクズだ)
右の画像

I can’t believe he did that.(彼がそんなことをしたなんて信じられない)

「クズ」の英語訳②scum

「scum」も「クズ」として使うことができます。ただし、trashが物理的なごみを指すのに対して、scumは道徳的に低い人物を意味することが多いです。
例文を見てみましょう。

左の画像

That guy is scum.(あの男はクズだ)
右の画像

He’s the worst.(彼は最悪だ)

「クズ」の英語訳③loser

「loser」も「クズ」として使われることがあります。この場合、失敗者というニュアンスが強いです。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

He’s such a loser.(彼は本当にクズだ)
右の画像

He can’t do anything right.(彼は何も上手くできない)

「クズ」の英語訳④jerk

「jerk」は、特に無礼や自己中心的な行動をする人を指す「クズ」の訳として使われます。
例文を見てみましょう。

左の画像

Stop being such a jerk.(そんなクズみたいなことやめて)
右の画像

You’re being really rude.(君は本当に無礼だ)

「クズ」の英語訳⑤deadbeat

「deadbeat」は、特に責任を果たさない人や怠け者を指す「クズ」の訳です。
例文を見てみましょう。

左の画像

He’s a deadbeat dad.(彼はクズな父親だ)
右の画像

He never takes care of his kids.(彼は子供の面倒を見ない)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
trash:物や人を侮辱する際に使われる。例:He’s just trash.(彼はただのクズだ)
scum:道徳的に低い人物を指す。例:That guy is scum.(あの男はクズだ)
loser:失敗者というニュアンスが強い。例:He’s such a loser.(彼は本当にクズだ)
jerk:無礼や自己中心的な行動をする人を指す。例:Stop being such a jerk.(そんなクズみたいなことやめて)
deadbeat:責任を果たさない人や怠け者を指す。例:He’s a deadbeat dad.(彼はクズな父親だ)


「クズ」を使う際によく用いられる表現

表現① take out the trash

take out the trashは「ごみを出す」という意味の表現です。
例文:Please take out the trash.(ごみを出してください)

表現② clean up your act

clean up your actは「行動を改める」という意味の表現です。
例文:You need to clean up your act.(君は行動を改める必要がある)

「クズ」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
worthless 価値がない
despicable 卑劣な
lazy 怠け者
irresponsible 無責任な

まとめ

いかがでしたか?「クズ」という言葉を英語でどう表現するか、いくつかの訳とその違いを理解していただけたでしょうか。trashやscum、loserなど、それぞれのニュアンスや使用シーンを覚えておくと便利です。是非、日常会話や文章作成に役立ててくださいね!
“`




englishcompany



WebRTCで無料英会話