「ずらす」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「ずらす」という言葉を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い方について解説します。是非参考にしてください。
「ずらす」の英語訳①shift
「ずらす」の英語訳としてよく使われるのが「shift」です。この「shift」には位置や時間を変更するというニュアンスがあります。例えば、予定を少し後ろにずらすときに使われます。
「ずらす」の英語訳②move
「move」も「ずらす」として使うことができます。ただし、「move」は物理的に物を移動させる場合によく使われます。例えば、家具を少し移動させるときに使います。
「ずらす」の英語訳③adjust
「adjust」も「ずらす」として使われますが、微調整する場合に使います。例えば、椅子の位置を少し調整するようなシチュエーションです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
shift:位置や時間を変更するニュアンス。例:Can we shift the meeting to 3 PM?(会議を午後3時にずらせますか?)
move:物理的に物を移動させるニュアンス。例:Can you help me move this table?(このテーブルをずらすのを手伝ってくれますか?)
adjust:微調整をするニュアンス。例:Can you adjust the angle of the monitor?(モニターの角度をずらしてもらえますか?)
「ずらす」を使う際によく用いられる表現
表現① shift the schedule
shift the scheduleはスケジュールをずらすという意味の表現です。
例文:We need to shift the schedule to accommodate the new deadline.
(新しい締め切りに合わせてスケジュールをずらす必要があります。)
表現② move the appointment
move the appointmentは予定をずらすという意味の表現です。
例文:Let’s move the appointment to next week.
(アポイントメントを来週にずらしましょう。)
「ずらす」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
schedule | スケジュール |
appointment | アポイントメント |
meeting | 会議 |
time | 時間 |
まとめ
「ずらす」を英語で表現する方法はいくつかありますが、それぞれの単語には微妙なニュアンスの違いがあります。shiftは位置や時間を変更する場合によく使われ、moveは物理的な移動に適しています。adjustは微調整が必要なときに使うと良いでしょう。このように、状況に応じて適切な単語を選ぶことで、より正確なコミュニケーションが可能になります。