「インフルエンザにかかる」は英語で何という?例文付きで解説!

「インフルエンザにかかる」は英語で何と言えばよい?

みなさん、インフルエンザにかかったことはありますか?寒い季節になると、インフルエンザが流行りますよね。「インフルエンザにかかる」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「インフルエンザにかかる」の英語訳①catch the flu

「インフルエンザにかかる」の最も一般的な英語訳は「catch the flu」です。この表現は、病気にかかるという意味で、特にインフルエンザに対してよく使われます。具体的な例を見てみましょう。

左の画像

I think I caught the flu.
(インフルエンザにかかったと思う。)
右の画像

You should see a doctor.
(医者に診てもらった方がいいよ。)

「インフルエンザにかかる」の英語訳②come down with the flu

もう一つの表現として「come down with the flu」もあります。このフレーズは、病気の初期症状が現れるときに使われることが多いです。こちらも例文で確認してみましょう。

左の画像

She came down with the flu last night.
(彼女は昨夜、インフルエンザにかかった。)
右の画像

Oh no, I hope she gets better soon.
(あら、大変。早く良くなるといいね。)

「インフルエンザにかかる」の英語訳③contract the flu

「contract the flu」という表現も使われますが、これは少しフォーマルな響きがあります。主に医療や公式な文書で見られることが多いです。例文を見てみましょう。

左の画像

He contracted the flu during his trip.
(彼は旅行中にインフルエンザにかかった。)
右の画像

That’s unfortunate. Travel can be risky.
(それは大変だね。旅行はリスクがあるよね。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!

  • catch the flu:最も一般的でカジュアルな表現。日常会話でよく使われる。
  • come down with the flu:病気の初期症状が出始めるときに使うことが多い。少しフォーマル。
  • contract the flu:フォーマルな表現。医療関係や公式文書で使われることが多い。

「インフルエンザにかかる」を使う際によく用いられる表現

表現① recover from the flu

recover from the fluは「インフルエンザから回復する」という意味の表現です。
例文:He is finally recovering from the flu.(彼はやっとインフルエンザから回復している。)

表現② fight off the flu

fight off the fluは「インフルエンザを撃退する」という意味です。
例文:She is trying to fight off the flu with rest and fluids.(彼女は休養と水分でインフルエンザを撃退しようとしている。)

「インフルエンザにかかる」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
symptoms 症状
fever
doctor 医者
rest 休養

まとめ

「インフルエンザにかかる」という表現は、状況や文脈によって使い分ける必要があります。日常会話では「catch the flu」が最も一般的で、少しフォーマルな場面では「come down with the flu」、さらにフォーマルな医療関係の文脈では「contract the flu」が使われます。それぞれのニュアンスを理解して、適切に使い分けることが大切です。例文や関連する表現も参考に、英語力を高めてくださいね。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話