目次
「なんでもいいよ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「なんでもいいよ」と言いたいとき、英語ではどう表現するのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「なんでもいいよ」の英語訳①Whatever is fine
「なんでもいいよ」を英語で表現する一つの方法は「Whatever is fine」です。これは、特に選択肢が複数ある場合に使われます。例えば、レストランでメニューを選ぶときに使えますね。
「なんでもいいよ」の英語訳②Anything goes
「Anything goes」も「なんでもいいよ」として使えます。この表現は、特に何かにこだわりがない場合に適しています。例えば、パーティーのテーマを決めるときに使うことができます。
「なんでもいいよ」の英語訳③I don’t mind
「I don’t mind」も「なんでもいいよ」として使える表現です。このフレーズは、選択肢に対して特に気にしない場合に使います。例えば、映画を選ぶときに使えます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Whatever is fine:選択肢が複数ある場合に使う。例:What do you want to eat? – Whatever is fine.
Anything goes:何かにこだわりがない場合に使う。例:What theme should we choose for the party? – Anything goes.
I don’t mind:選択肢に対して特に気にしない場合に使う。例:Which movie do you want to watch? – I don’t mind.
「なんでもいいよ」を使う際によく用いられる表現
表現① It doesn’t matter
It doesn’t matterは「どっちでもいい」という意味の表現である。
例文:You choose the restaurant. It doesn’t matter to me.
(君がレストランを選んで。どっちでもいいから。)
表現② I’m okay with anything
I’m okay with anythingは「なんでも構わない」という意味の表現である。
例文:Do you want coffee or tea? I’m okay with anything.
(コーヒーかお茶、どっちがいい?なんでも構わないよ。)
「なんでもいいよ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
Whatever | なんでも |
Anything | 何でも |
Fine | 良い |
Mind | 気にする |
まとめ
このように、「なんでもいいよ」という表現には様々な英語訳があります。それぞれのニュアンスや使い方を理解して、適切な場面で使い分けてくださいね。どの表現もシンプルで使いやすいので、ぜひ試してみてください!