「温める」は英語で何と言えばよい?
「温める」という言葉を英語で表現するには、いくつかの選択肢があります。料理をするときや、寒い日に体を温めたいときに使える便利な表現です。この記事では、英語訳とその使い分けについて詳しく解説します。ぜひ参考にしてください。
「温める」の英語訳①heat
「温める」の一般的な英語訳として「heat」があります。これは、食べ物や飲み物を温めるときによく使われます。
例文をいくつか見てみましょう。
① Heat the soup before serving.(スープを出す前に温めてください。)
② Can you heat the leftovers for dinner?(夕食の残り物を温めてくれますか?)
③ I need to heat my coffee; it’s gone cold.(コーヒーが冷めたので温める必要があります。)
「温める」の英語訳②warm
「warm」も「温める」として使われますが、こちらはより穏やかな温度にする場合に使われます。
例文をいくつか見てみましょう。
① Please warm the milk before adding it to the coffee.(コーヒーに入れる前にミルクを温めてください。)
② She warmed her hands by the fire.(彼女は火のそばで手を温めました。)
③ I like to warm my blanket in the dryer before bed.(寝る前に乾燥機で毛布を温めるのが好きです。)
「温める」の英語訳③reheat
「reheat」は、すでに調理されたものを再び温めるときに使われます。
例文をいくつか見てみましょう。
① Reheat the pizza in the oven for a crispier crust.(ピザをオーブンで温め直すと、クラストがカリカリになります。)
② You can reheat the soup in the microwave.(スープは電子レンジで温め直せます。)
③ I usually reheat my coffee in the microwave.(私は普段、電子レンジでコーヒーを温め直します。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
heat:一般的に食べ物や飲み物を温める際に使われる。例えば、スープを温めるときに「heat」を使うと適切です。
warm:より穏やかな温度にする場合に使われる。手や部屋を温めるときに「warm」を使うと自然です。
reheat:すでに調理されたものを再び温めるときに使われる。ピザや残り物を温め直す際に「reheat」が便利です。
「温める」を使う際によく用いられる表現
表現① keep warm
keep warmは、温かさを保つという意味の表現です。
例文:Keep the soup warm until dinner.(夕食までスープを温かく保ってください。)
表現② heat up
heat upは、温めるという意味で、特に温度を上げることを指します。
例文:Heat up the leftovers for lunch.(昼食のために残り物を温めてください。)
「温める」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
microwave | 電子レンジ |
oven | オーブン |
stove | コンロ |
fireplace | 暖炉 |
まとめ
「温める」という表現は、日常生活で非常に便利に使われます。食べ物や飲み物を温めるときには「heat」や「reheat」、手や部屋を温めるときには「warm」を使うのが一般的です。それぞれの単語には微妙なニュアンスの違いがあるので、状況に応じて使い分けることが大切です。これで、英語で「温める」を使いこなせるようになりましたね!