目次
「手続きをする」は英語で何と言えばよい?
日常生活やビジネスシーンで「手続きをする」という表現を使うことは多いですよね。英語でどのように表現するか知っていますか?
「手続きをする」の英語訳①process
「手続きをする」という表現でよく使われるのが「process」です。この「process」は、何かを進めるための公式な手順を指します。
例文を見てみましょう。
① I need to process my visa application.(ビザ申請の手続きをしなければなりません。)
② The bank will process your loan request.(銀行があなたのローン申請を処理します。)
③ Please process the order by tomorrow.(明日までに注文を処理してください。)
「手続きをする」の英語訳②complete
「complete」も「手続きをする」として使うことができます。特に、手続きを完了するという意味合いがあります。
例文を見てみましょう。
① You must complete the registration form.(登録フォームを記入しなければなりません。)
② She completed the necessary paperwork.(彼女は必要な書類を完成させました。)
③ We need to complete the transaction today.(今日中に取引を完了する必要があります。)
「手続きをする」の英語訳③handle
「handle」は「手続きをする」という意味で使われることがあります。特に、何かを管理したり処理したりするニュアンスがあります。
例文を見てみましょう。
① The secretary will handle your request.(秘書があなたの依頼を処理します。)
② Can you handle the booking for me?(私のために予約の手続きをしてくれますか?)
③ They handle all the administrative tasks.(彼らはすべての管理業務を処理します。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
process:公式な手順を進める際に使用される。例:ビザ申請の手続きをする。
complete:手続きを完了することに焦点を当てる。例:登録フォームを記入する。
handle:管理や処理のニュアンスが強い。例:予約の手続きをする。
「手続きをする」を使う際によく用いられる表現
表現① carry out a procedure
carry out a procedureは手続きを実行するという意味の表現です。
例文:The company must carry out a procedure for safety checks.(会社は安全検査の手続きを実行しなければなりません。)
表現② conduct a transaction
conduct a transactionは取引を行うという意味で、ビジネスシーンでよく使われます。
例文:They conducted a transaction with the supplier.(彼らは供給業者と取引を行いました。)
「手続きをする」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
application | 申請 |
form | フォーム |
transaction | 取引 |
request | 依頼 |
paperwork | 書類 |
まとめ
「手続きをする」という表現は、さまざまな英語訳がありますが、それぞれのニュアンスや文脈に応じて使い分けることが大切です。公式な手順を進める際には「process」、手続きを完了する際には「complete」、管理や処理を行う際には「handle」を選ぶと良いでしょう。これらの表現を使いこなして、スムーズにコミュニケーションを図りましょう!