「模造品」は英語で何と言えばよい?
模造品を見たことがありますか?それとも、手に取ったことがありますか?「模造品」を英語で表現するとき、どのように言えばよいのでしょうか?
「模造品」の英語訳①counterfeit
模造品の英語訳としてよく使われるのが「counterfeit」です。この言葉は、特にお金やブランド品などの偽造品を指す際に用いられます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The police seized a large number of counterfeit bills.(警察は大量の偽札を押収しました。)
② She unknowingly bought a counterfeit handbag.(彼女は知らずに偽物のハンドバッグを買いました。)
③ The market is flooded with counterfeit products.(市場は模造品であふれています。)
「模造品」の英語訳②fake
「fake」も模造品を指す言葉として使われます。こちらはより一般的で、日常的に使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① He realized the watch was a fake.(彼はその時計が偽物だと気づきました。)
② The artist was accused of selling fake paintings.(そのアーティストは偽の絵を売ったと非難されました。)
③ Many tourists were tricked into buying fake souvenirs.(多くの観光客が偽物の土産を買わされました。)
「模造品」の英語訳③imitation
「imitation」は模造品を意味しますが、こちらは特に模倣されたものやコピー品を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The necklace is just an imitation of the original.(そのネックレスはオリジナルの模倣品にすぎません。)
② He collects imitation jewelry for fun.(彼は趣味で模造の宝石を集めています。)
③ The restaurant serves imitation crab in their sushi.(そのレストランは寿司に模造のカニを使っています。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
counterfeit:特にお金やブランド品などの偽造品を指す。例:counterfeit bills(偽札)
fake:一般的な偽物を指し、日常的に使われる。例:fake watch(偽の時計)
imitation:模倣されたものやコピー品を指す。例:imitation jewelry(模造の宝石)
「模造品」を使う際によく用いられる表現
表現① pass off as genuine
pass off as genuineは本物として偽物を売るという意味の表現です。
例文:He tried to pass off the fake painting as genuine.(彼はその偽の絵を本物として売ろうとしました。)
表現② knockoff
knockoffは一般的に模造品や偽物を指すスラングです。
例文:This bag is just a cheap knockoff.(このバッグはただの安い模造品です。)
「模造品」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
fraudulent | 詐欺的な |
replica | レプリカ |
phony | 偽物の |
forgery | 偽造 |
まとめ
模造品を英語で表現する際には、文脈に応じて「counterfeit」、「fake」、「imitation」などを使い分けることが重要です。それぞれの言葉が持つニュアンスを理解し、適切な場面で使うことで、より正確なコミュニケーションが可能になります。模造品に関連する表現や単語も一緒に覚えておくと便利ですね!