「女子会」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「女子会」は楽しんでいますか?友達と集まって、楽しい時間を過ごすのは最高ですよね。「女子会」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「女子会」の英語訳①girls’ night out
女子会の英語訳としてよく使われるのが「girls’ night out」です。この表現は、女性たちが集まって夜に外出し、楽しむことを指します。友達とディナーやバーに行くときにぴったりの言葉です。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① We’re planning a girls’ night out this Friday. (今週の金曜日に女子会を計画しています。)
② Last night’s girls’ night out was so much fun! (昨夜の女子会はとても楽しかったです!)
③ Let’s organize a girls’ night out soon. (近いうちに女子会を企画しましょう。)
「女子会」の英語訳②ladies’ gathering
「ladies’ gathering」も女子会を表す表現として使えます。こちらはもう少しフォーマルな響きがあり、ホームパーティーやカフェでの集まりに適しています。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① We had a lovely ladies’ gathering at Sarah’s house. (サラの家で素敵な女子会をしました。)
② The ladies’ gathering was filled with laughter and joy. (女子会は笑いと喜びでいっぱいでした。)
③ I’m hosting a ladies’ gathering this weekend. (今週末に女子会を主催します。)
「女子会」の英語訳③girls’ get-together
「girls’ get-together」は、カジュアルな女子会を指す表現です。友達同士の気軽な集まりにぴったりです。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① We should have a girls’ get-together soon. (近いうちに女子会を開きましょう。)
② Our girls’ get-together was a great success. (私たちの女子会は大成功でした。)
③ I love our regular girls’ get-togethers. (定期的な女子会が大好きです。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
girls’ night out:女性たちが夜に外出して楽しむ集まり。主にディナーやバーに行く際に使われる。
ladies’ gathering:フォーマルな響きがあり、ホームパーティーやカフェでの集まりに適している。
girls’ get-together:カジュアルな集まりを指し、友達同士の気軽な集まりに使われる。
「女子会」を使う際によく用いられる表現
表現① have a blast
have a blastは「とても楽しい時間を過ごす」という意味の表現です。
例文:We had a blast at the girls’ night out.(女子会でとても楽しい時間を過ごしました。)
表現② catch up
catch upは「近況を話す」という意味の表現です。
例文:We spent the evening catching up at the ladies’ gathering.(女子会で近況を話し合いながら夜を過ごしました。)
「女子会」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
fun | 楽しい |
laughter | 笑い |
celebrate | 祝う |
bonding | 絆を深める |
まとめ
女子会を英語で表現する際には、集まりの雰囲気や目的に応じて「girls’ night out」「ladies’ gathering」「girls’ get-together」などを使い分けると良いです。それぞれの表現には異なるニュアンスがあり、どのような場面で使うかを考えることが大切です。楽しい女子会を英語でも表現して、国際的な友人たちとも素敵な時間を共有しましょう!