目次
「怪我をした」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「怪我をした」ことはありますか?痛い思いをしたことがある人も多いでしょう。「怪我をした」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「怪我をした」の英語訳①I got injured
「怪我をした」の英語訳としてよく使われるのが「I got injured」です。この表現は、一般的に事故やスポーツなどで身体に損傷を受けた場合に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I got injured during the soccer match.(サッカーの試合中に怪我をしました。)
②She got injured while hiking in the mountains.(彼女は山をハイキングしているときに怪我をしました。)
③He got injured in a car accident.(彼は交通事故で怪我をしました。)
「怪我をした」の英語訳②I hurt myself
「I hurt myself」も「怪我をした」として使うことができます。この表現は、自分自身で何かをして怪我をした場合に使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I hurt myself while cooking.(料理中に怪我をしました。)
②She hurt herself playing tennis.(彼女はテニスをしていて怪我をしました。)
③He hurt himself lifting heavy boxes.(彼は重い箱を持ち上げていて怪我をしました。)
「怪我をした」の英語訳③I was injured
「I was injured」は受動態で、事故や事件などの結果として怪我をしたことを示します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I was injured in the earthquake.(地震で怪我をしました。)
②She was injured during the marathon.(彼女はマラソン中に怪我をしました。)
③He was injured at work.(彼は仕事中に怪我をしました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
I got injured:事故やスポーツなどで一般的に使われる表現。
I hurt myself:自分で何かをして怪我をした場合に使う。
I was injured:受動態で、事故や事件の結果としての怪我を示す。
「怪我をした」を使う際によく用いられる表現
表現① recover from an injury
recover from an injuryは怪我から回復するという意味の表現です。
例文:He is recovering from an injury.(彼は怪我から回復しています。)
表現② sustain an injury
sustain an injuryは怪我を負うという意味の表現です。
例文:She sustained an injury during the game.(彼女は試合中に怪我を負いました。)
「怪我をした」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
injury | 怪我 |
accident | 事故 |
pain | 痛み |
recover | 回復する |
heal | 治る |
まとめ
「怪我をした」を英語で表現する際には、状況に応じて「I got injured」「I hurt myself」「I was injured」などの表現を使い分けることが重要です。それぞれの表現が持つニュアンスを理解し、適切な場面で使えるようにしましょう。怪我をしたときには、無理をせずしっかりと休んで回復に努めることも大切ですね!