「食物連鎖」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「食物連鎖」という言葉を聞いたことがありますか?生態系の中で、どのように生物がつながっているのかを表すこの言葉、英語ではどのように表現するのでしょうか?
「食物連鎖」の英語訳①food chain
「食物連鎖」を英語で表現する際に最も一般的なのが「food chain」です。この表現は、動物がどのように食べたり食べられたりするかを示すために使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The lion is at the top of the food chain.(ライオンは食物連鎖の頂点にいる。)
② Plants are at the bottom of the food chain.(植物は食物連鎖の底辺にいる。)
③ Pollution can disrupt the food chain.(汚染は食物連鎖を乱すことがある。)
「食物連鎖」の英語訳②food web
「food web」も「食物連鎖」として使われることがあります。こちらはより複雑な生態系の相互関係を示す際に用いられます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① A food web shows how different species are interconnected.(食物網は異なる種がどのように相互に結びついているかを示す。)
② The extinction of one species can affect the entire food web.(ある種の絶滅は食物網全体に影響を与える可能性がある。)
③ Scientists study food webs to understand ecosystem dynamics.(科学者は生態系の動態を理解するために食物網を研究する。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
food chain:動物が食べる順序や関係を示す際に使われる。例:The lion is at the top of the food chain.(ライオンは食物連鎖の頂点にいる。)
food web:生態系の複雑な相互関係を示す際に使われる。例:A food web shows how different species are interconnected.(食物網は異なる種がどのように相互に結びついているかを示す。)
「食物連鎖」を使う際によく用いられる表現
表現① disrupt the food chain
disrupt the food chainは食物連鎖を乱すという意味の表現です。
例文:Pollution can disrupt the food chain.(汚染は食物連鎖を乱すことがある。)
表現② at the top of the food chain
at the top of the food chainは食物連鎖の頂点にいるという意味の表現です。
例文:The lion is at the top of the food chain.(ライオンは食物連鎖の頂点にいる。)
「食物連鎖」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
predator | 捕食者 |
prey | 獲物 |
ecosystem | 生態系 |
species | 種 |
まとめ
「食物連鎖」を英語で表現する際には、「food chain」と「food web」という二つの選択肢があります。それぞれ、動物の食べる順序や関係を示すか、生態系の複雑な相互関係を示すかで使い分けます。どちらも生態系を理解する上で重要な概念ですので、状況に応じて適切に使い分けましょう!