「best wishes」の意味は?どのように使う?
英単語「best wishes」は「ご多幸をお祈りします」や「お元気で」といった意味があります。このフレーズは、特に手紙やメールの結びの言葉としてよく使われ、相手に対して良いことを願う気持ちを表現するのにぴったりです。今回は、「best wishes」のさまざまな使い方について詳しく見ていきましょう。
①「ご多幸をお祈りします」の場合の使い方
「best wishes」は「ご多幸をお祈りします」という意味で、誰かの将来の幸福や幸運を願う際に使用されます。特にお別れや感謝の後に使うことが多いです。
例文:Best wishes for your new job!(新しい仕事でのご多幸をお祈りします!)
例文:We send our best wishes to you and your family.(あなたとご家族のご多幸をお祈りします。)
②「お元気で」の場合の使い方
別れ際に「best wishes」を使うと、「お元気で」といった意味にもなります。これからも元気でいてほしいという気持ちを込めて、友人や知り合いに使うのが一般的です。
例文:I hope to see you again soon. Best wishes!(またすぐに会えることを願っています。お元気で!)
例文:Send my best wishes to everyone back home.(故郷のみんなによろしく伝えてね。)
実際の使用例
これまでに「best wishes」のいくつかの意味と使い方を見てきました。次に、実際の会話の中でこれらの意味がどのように使われるかを見てみましょう。
A: I’m moving to a new city next week.
(来週、新しい街に引っ越すんです。)
B: That’s exciting! Best wishes for your new adventure.
(それは楽しみですね!新しい冒険でのご多幸をお祈りします。)
A: Thank you! I’ll miss everyone here.
(ありがとうございます!ここのみんなが恋しくなりますね。)
B: Don’t worry, we will keep in touch. Best wishes!
(心配しないで、連絡を取り合いましょうね。お元気で!)
「best wishes」と似ている単語・同じように使える単語
kind regards
「kind regards」は「よろしく」という意味で、「best wishes」と同じように手紙やメールの締めに使われますが、少しフォーマルなニュアンスがあります。
例文:Thank you for your help. Kind regards, John.(ご協力ありがとうございます。よろしく、ジョン。)
regards
「regards」は「敬具」や「よろしく」といった意味で、さらにフォーマルな場面で使われることが多いです。
例文:Looking forward to your reply. Regards, Sarah.(ご返信をお待ちしております。敬具、サラ。)
それぞれの使い分け方
「best wishes」:カジュアルで親しい相手に使います。
「kind regards」:ややフォーマルで、ビジネスシーンなどで使います。
「regards」:とてもフォーマルで、正式な書面で使うことが多いです。
「best wishes」を含む表現・熟語
「best wishes」は単独で使われることが多いですが、いくつかの表現や熟語の中でも見かけることがあります。以下にその例をいくつか挙げてみましょう。
① with best wishes(ご多幸を祈って)
例文:I am sending this letter with best wishes for your success.(あなたの成功を祈って、この手紙を送ります。)
② best wishes for the future(将来のご多幸を)
例文:We wish you best wishes for the future as you embark on this new journey.(この新しい旅立ちに際し、将来のご多幸をお祈りします。)