「運動神経」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「運動神経」は良い方ですか?それとも、もう少し改善したいと思っていますか?「運動神経」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「運動神経」の英語訳①motor skills
「運動神経」の英語訳としてよく使われるのが「motor skills」です。この表現は、身体の動きを制御する能力を指します。スポーツや日常生活での動作に関する話題でよく使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① His motor skills are excellent, allowing him to excel in sports.(彼の運動神経は素晴らしく、スポーツで優れています。)
② Children develop motor skills as they grow.(子供たちは成長するにつれて運動神経を発達させます。)
③ Improving motor skills can enhance overall physical performance.(運動神経を向上させることで、全体的な身体能力が向上します。)
「運動神経」の英語訳②athletic ability
「運動神経」を表現するもう一つの方法は「athletic ability」です。これは、スポーツや身体活動における能力を指します。特に競技スポーツの文脈でよく使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Her athletic ability makes her a star player on the team.(彼女の運動神経は、チームのスター選手にしています。)
② Athletic ability can be improved with regular practice.(運動神経は定期的な練習で向上させることができます。)
③ Coaches often look for athletic ability when recruiting new players.(コーチは新しい選手を募集する際に運動神経を重視します。)
「運動神経」の英語訳③physical coordination
「運動神経」を表すもう一つの英語表現は「physical coordination」です。これは、体の動きをスムーズに調整する能力を指します。特にダンスや体操などの活動で使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Good physical coordination is essential for ballet dancers.(バレエダンサーには良い運動神経が不可欠です。)
② Physical coordination can be improved through targeted exercises.(運動神経は特定のエクササイズを通じて向上させることができます。)
③ The athlete’s physical coordination was evident in his flawless performance.(その選手の運動神経は完璧なパフォーマンスに表れていました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
motor skills:身体の動きを制御する能力を指し、特に子供の発達やリハビリテーションの文脈で使われる。
athletic ability:スポーツや競技における身体能力を指し、特に競技スポーツの場面で使われる。
physical coordination:体の動きをスムーズに調整する能力を指し、ダンスや体操などで重視される。
「運動神経」を使う際によく用いられる表現
表現① improve motor skills
improve motor skillsは運動神経を向上させるという意味の表現である。
例文:Regular practice can improve motor skills.(定期的な練習で運動神経を向上させることができます。)
表現② enhance athletic ability
enhance athletic abilityは運動能力を高めるという意味である。
例文:Training programs are designed to enhance athletic ability.(トレーニングプログラムは運動能力を高めるように設計されています。)
「運動神経」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
agility | 敏捷性 |
balance | バランス |
dexterity | 器用さ |
coordination | 調整力 |
まとめ
この記事では「運動神経」の英語訳について解説しました。motor skillsは身体の動きに関する一般的な能力を指し、athletic abilityはスポーツにおける能力を強調します。physical coordinationは体の動きをスムーズにする能力を示します。それぞれの表現がどのような場面で適切かを理解し、正しく使い分けることが大切です。運動神経を向上させるために、日々の練習やトレーニングを続けましょう!