「揚げる」は英語で何という?例文付きで解説!

「揚げる」は英語で何と言えばよい?

みなさん、普段料理をするときに「揚げる」という言葉を使いますよね?でも、これを英語でどう言えばいいのか、戸惑うことはありませんか?この記事では、「揚げる」の英語訳とその使い分けについて解説します。どうぞ参考にしてください。

「揚げる」の英語訳① deep-fry

「揚げる」の英語訳として最も一般的なのが「deep-fry」です。「deep-fry」は大量の油を使って食材を揚げることを指します。例えば、フライドチキンや天ぷらなどがこれに当たります。

左の画像

I deep-fried the chicken for dinner.
(夕食のためにチキンを揚げたよ。)

右の画像

It looks delicious!
(美味しそう!)

「揚げる」の英語訳② fry

「fry」も「揚げる」として使われますが、一般的には少量の油で食材を揚げることを指します。例えば、フライパンで野菜や魚を揚げる場合に使います。

左の画像

I fried some vegetables for lunch.
(昼食に野菜を揚げたよ。)

右の画像

They must be crunchy!
(カリカリしてそう!)

「揚げる」の英語訳③ pan-fry

「pan-fry」はフライパンを使って少量の油で食材を揚げることを意味します。特にステーキや魚の切り身を揚げる際に使われることが多いです。

左の画像

I pan-fried the salmon for dinner.
(夕食にサーモンを揚げたよ。)

右の画像

That sounds healthy!
(それは健康的だね!)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
deep-fry:大量の油を使って食材を揚げること。例:フライドチキンや天ぷら。
fry:少量の油で食材を揚げること。例:フライパンでの野菜や魚。
pan-fry:フライパンを使って少量の油で食材を揚げること。例:ステーキや魚の切り身。


「揚げる」を使う際によく用いられる表現

表現① deep-fry until golden brown

「deep-fry until golden brown」は「きつね色になるまで揚げる」という意味の表現です。
例文:Deep-fry the chicken until golden brown.(チキンをきつね色になるまで揚げてください。)

表現② fry in a small amount of oil

「fry in a small amount of oil」は「少量の油で揚げる」という意味の表現です。
例文:Fry the vegetables in a small amount of oil.(野菜を少量の油で揚げてください。)

「揚げる」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
crispy カリカリ
batter
oil
golden brown きつね色

まとめ
といったように、「揚げる」の英語訳にはいくつかの選択肢があります。それぞれのニュアンスを理解して、適切な場面で使い分けることが大切です。これで、料理の際に「揚げる」を英語で表現するのも簡単ですね。是非、料理のレシピを書くときや友達と話すときに使ってみてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話