「赤ちゃん」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「赤ちゃん」と言えば、可愛らしいイメージが浮かびますよね。英語で「赤ちゃん」をどう表現するか、知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。是非参考にしてください。
「赤ちゃん」の英語訳①baby
「赤ちゃん」の英語訳で最も一般的に使われるのが「baby」です。この「baby」には、生まれたばかりの子供というニュアンスがあります。例えば、「彼女は赤ちゃんを抱いている。」という場合、「She is holding a baby.」と言います。
「赤ちゃん」の英語訳②infant
「infant」も「赤ちゃん」として使うことができます。ただし、「infant」は生後数ヶ月の赤ちゃんという意味合いが強いです。例えば、「彼らは新生児を迎えたばかりです。」という場合、「They have just welcomed a new infant.」と言います。
「赤ちゃん」の英語訳③newborn
「newborn」は特に「新生児」を指します。生まれたばかりの赤ちゃんに対して使われることが多いです。例えば、「新生児の写真を撮りました。」という場合、「We took photos of the newborn.」と言います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
baby:一般的な「赤ちゃん」、生まれたばかりから幼児期まで幅広く使われます。
例文:She is holding a baby.
(彼女は赤ちゃんを抱いている。)
infant:生後数ヶ月の「赤ちゃん」、特に乳児期を指します。
例文:They have just welcomed a new infant.
(彼らは新生児を迎えたばかりです。)
newborn:特に「新生児」、生まれてから数週間以内の赤ちゃんを指します。
例文:We took photos of the newborn.
(新生児の写真を撮りました。)
「赤ちゃん」を使う際によく用いられる表現
表現① take care of a baby
「take care of a baby」は「赤ちゃんの世話をする」という意味の表現です。
例文:She loves to take care of the baby.
(彼女はその赤ちゃんの世話をするのが大好きです。)
表現② newborn baby
「newborn baby」は「新生児」という意味の表現です。
例文:They are excited about their newborn baby.
(彼らは新生児に大興奮です。)
「赤ちゃん」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
crib | ベビーベッド |
diaper | おむつ |
pacifier | おしゃぶり |
まとめ
以上のように、「赤ちゃん」を表す英語にはいくつかの選択肢があります。使う場面やニュアンスによって適切な単語を選ぶことが大切です。赤ちゃんの可愛さを英語でもしっかり伝えられるよう、これらの単語をぜひ覚えてみてください。