「妊婦」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「妊婦」という言葉を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「妊婦」の英語訳①pregnant woman
「妊婦」の最も一般的な英語訳は「pregnant woman」です。これは、妊娠している女性を指す表現で、日常会話や医療の場面で頻繁に使われます。例えば、以下のようなシチュエーションで使われます。
「妊婦」の英語訳②expectant mother
「expectant mother」も「妊婦」を表す言葉です。この表現は特に、母親になることを期待しているというニュアンスを含んでいます。カジュアルな会話や育児関連の文脈でよく使われます。
「妊婦」の英語訳③mother-to-be
「mother-to-be」もまた「妊婦」を意味する表現です。この言葉は特に、将来母親になる予定の女性を指す際に使われます。軽い会話や祝福の場面でよく見かけます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
pregnant woman:妊娠している女性を指す最も一般的な表現。医療や日常会話で広く使われる。
expectant mother:母親になることを期待している女性を指す。育児関連やカジュアルな会話で使われる。
mother-to-be:将来母親になる予定の女性を指す。祝福や軽い会話の場面で使われる。
「妊婦」を使う際によく用いられる表現
表現① prenatal care
「prenatal care」は「妊婦向けの医療ケア」を指す表現です。
例文:She is receiving excellent prenatal care from her doctor.(彼女は医師から素晴らしい妊婦ケアを受けています。)
表現② due date
「due date」は「出産予定日」を指す表現です。
例文:Her due date is in August.(彼女の出産予定日は8月です。)
「妊婦」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
obstetrician | 産科医 |
maternity | 母性 |
ultrasound | 超音波 |
まとめ
この記事では、「妊婦」を英語で表現する際の様々な言い方について解説しました。それぞれのニュアンスや使われる文脈が異なるので、状況に応じて適切な表現を選びましょう。例えば、医療の場面では「pregnant woman」、カジュアルな会話では「expectant mother」や「mother-to-be」を使うと良いでしょう。これで、英語で「妊婦」を使う際に迷うことはないでしょう。