「青りんご」は英語で何という?例文付きで解説!

「青りんご」は英語で何と言えばよい?

青りんごって、さわやかな酸味がたまらないですよね!でも、英語でどう表現するのでしょうか?

左の画像

この記事では「青りんご」の英語訳をいくつか紹介し、その使い分けについても解説します。ぜひ参考にしてください。

「青りんご」の英語訳①Green Apple

「青りんご」を表す最も一般的な英語訳は「Green Apple」です。この言葉は、色が緑色のりんごを指します。青りんごの爽やかさや酸味を表現するのにぴったりです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I bought a green apple at the market.(市場で青りんごを買いました。)
② Green apples are often used in pies.(青りんごはよくパイに使われます。)
③ She loves the tartness of green apples.(彼女は青りんごの酸味が大好きです。)

「青りんご」の英語訳②Unripe Apple

「Unripe Apple」は、熟していないりんごを意味します。青りんごがまだ熟していない状態を指す場合に使われます。ただし、青りんごの品種を指す場合には適していません。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The unripe apple was too sour to eat.(その熟していないりんごは酸っぱすぎて食べられませんでした。)
② Unripe apples are not as sweet as ripe ones.(熟していないりんごは、熟したものほど甘くありません。)
③ She picked an unripe apple from the tree.(彼女は木から熟していないりんごを摘みました。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Green Apple:青りんごの品種や緑色のりんごを指す際に使用。例文:I bought a green apple at the market.(市場で青りんごを買いました。)
Unripe Apple:熟していないりんごを指す表現。青りんごの品種には適さない。例文:The unripe apple was too sour to eat.(その熟していないりんごは酸っぱすぎて食べられませんでした。)


「青りんご」を使う際によく用いられる表現

表現① tart green apple

「Tart green apple」は、酸味のある青りんごを意味する表現です。
例文:The tart green apple added a nice flavor to the salad.(酸味のある青りんごがサラダに良い風味を加えました。)

「青りんご」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
tart 酸味のある
crisp シャキシャキした
juicy ジューシーな

まとめ

「青りんご」は英語で「Green Apple」と訳されることが一般的ですが、熟していないりんごを指す場合には「Unripe Apple」も使われます。それぞれの表現が持つニュアンスを理解し、適切に使い分けることで、英語でのコミュニケーションがよりスムーズになりますよ!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話