目次
「文学部 英語」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「文学部 英語」はどのように英語で表現すればよいか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「文学部 英語」の英語訳①Department of English Literature
「文学部 英語」を英語で表現する一般的な方法は「Department of English Literature」です。この表現は、大学の特定の学部を指すときによく使われます。例えば、大学のカリキュラムや公式な書類で目にすることが多いです。
「文学部 英語」の英語訳②Faculty of English Literature
もう一つの表現として「Faculty of English Literature」もあります。この表現は、特にイギリスやオーストラリアの大学でよく使われます。アメリカの大学ではあまり見かけないかもしれませんが、理解されることは間違いありません。
「文学部 英語」の英語訳③School of English Literature
「School of English Literature」という表現もあります。こちらは、大学の中でも特に大規模な学部や、他の文学部と区別するために使われることがあります。例えば、文学部の中に複数の専攻がある場合に使われることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Department of English Literature:特定の学部を指し、大学のカリキュラムや公式な書類で使われることが多い。
Faculty of English Literature:特にイギリスやオーストラリアの大学でよく使われる表現。
School of English Literature:大規模な学部や、他の文学部と区別するために使われることが多い。
「文学部 英語」を使う際によく用いられる表現
表現① major in English Literature
「major in English Literature」は、英文学を専攻するという意味の表現である。
例文:I major in English Literature.(私は英文学を専攻しています。)
表現② study English Literature
「study English Literature」は、英文学を学ぶという意味の表現である。
例文:I study English Literature at university.(私は大学で英文学を学んでいます。)
「文学部 英語」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
curriculum | カリキュラム |
professor | 教授 |
thesis | 論文 |
まとめ
以上、「文学部 英語」の英語訳について解説しました。それぞれの表現には微妙なニュアンスや使い方の違いがあるので、状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。この記事が参考になれば幸いです。