「ブランコ」は英語で何と言えばよい?
「ブランコ」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「ブランコ」の英語訳①swing
ブランコの英語訳として最も一般的に使われるのが「swing」です。この「swing」は、公園や遊び場で見かけるブランコを指すのにぴったりの単語です。例えば、子供たちが公園で遊んでいる場面を想像してみましょう。
「ブランコ」の英語訳②swing set
「swing set」は、複数のブランコや他の遊具がセットになった遊び場の設備を指します。この表現は、特に家庭の庭や学校の遊び場に設置されているものに対して使われることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
swing:公園や遊び場で見かける一般的なブランコを指す。例:I love playing on the swing!(ブランコで遊ぶのが大好き!)
swing set:複数のブランコや遊具がセットになった設備を指す。例:We just installed a new swing set in the backyard.(裏庭に新しいブランコセットを設置したよ。)
「ブランコ」を使う際によく用いられる表現
表現① play on the swing
「play on the swing」はブランコで遊ぶという意味の表現です。
例文:The children are playing on the swing.(子供たちがブランコで遊んでいる。)
表現② push the swing
「push the swing」は、ブランコを押すという意味の表現です。
例文:Can you push the swing for me?(ブランコを押してくれる?)
「ブランコ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
playground | 遊び場 |
backyard | 裏庭 |
push | 押す |
seat | 座席 |
まとめ
以上が「ブランコ」の英語訳とその使い分けです。「swing」は一般的なブランコを指し、「swing set」は複数の遊具がセットになったものを指します。それぞれのニュアンスや使い方を理解して、正確に使い分けましょう。