「大丈夫ですよ」は英語で何という?例文付きで解説!

「大丈夫ですよ」は英語で何と言えばよい?

「大丈夫ですよ」と言われたら、なんだか安心しますよね。英語でこの表現を使う際、どのように言えばよいのでしょうか?

左の画像

この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「大丈夫ですよ」の英語訳①It’s okay

「大丈夫ですよ」の英語訳としてよく使われるのが「It’s okay」です。この表現は、相手を安心させるために使われることが多く、日常会話で頻繁に登場します。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Don’t worry about the mistake. It’s okay. (そのミスについて心配しないで。大丈夫ですよ。)
②If you’re late, it’s okay. We can wait. (遅れても大丈夫ですよ。待てますから。)
③It’s okay if you don’t understand everything right now. (今すべてを理解できなくても大丈夫ですよ。)

「大丈夫ですよ」の英語訳②No worries

「No worries」も「大丈夫ですよ」として使うことができます。この表現は、オーストラリア英語で特に人気があり、カジュアルな場面でよく用いられます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Thanks for helping me out. No worries! (手伝ってくれてありがとう。大丈夫ですよ!)
②No worries if you can’t make it to the meeting. (会議に来られなくても大丈夫ですよ。)
③If you need more time, no worries. (もっと時間が必要なら大丈夫ですよ。)

「大丈夫ですよ」の英語訳③It’s all good

「It’s all good」もまた「大丈夫ですよ」として使われる表現です。このフレーズは、問題がないことを伝えるために使われ、リラックスした雰囲気を醸し出します。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①You forgot your keys? It’s all good, I have a spare. (鍵を忘れたの?大丈夫ですよ、予備があります。)
②It’s all good if you can’t finish it today. (今日終わらなくても大丈夫ですよ。)
③Don’t stress about the deadline. It’s all good. (締め切りについてストレスを感じないで。大丈夫ですよ。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
It’s okay:一般的で、どんな場面でも使いやすい表現。相手を安心させるために使われる。
No worries:カジュアルで、特にオーストラリアでよく使われる。心配しなくていいことを伝える。
It’s all good:リラックスした雰囲気で、問題がないことを伝えるために使われる。


「大丈夫ですよ」を使う際によく用いられる表現

表現① Don’t worry

Don’t worryは「心配しないで」という意味の表現です。
例文:Don’t worry, everything will be fine. (心配しないで、すべてうまくいくよ。)

表現② No problem

No problemは「問題ないよ」という意味で、相手の心配を和らげるために使われます。
例文:I can handle it, no problem. (私が対処できるから、問題ないよ。)

「大丈夫ですよ」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
Relax リラックスする
Calm 落ち着く
Assure 安心させる

まとめ

「大丈夫ですよ」を英語で表現する方法はいくつかありますが、それぞれのニュアンスや使われる場面が異なります。日常会話で使いやすい「It’s okay」や、カジュアルな「No worries」、リラックスした「It’s all good」など、状況に応じて使い分けると良いでしょう。これで、英語で「大丈夫ですよ」と自信を持って伝えられますね!




englishcompany



WebRTCで無料英会話