「伝言」は英語で何という?例文付きで解説!

「伝言」は英語で何と言えばよい?

みなさん、誰かに「伝言」を頼まれたことはありますか?「伝言」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?

左の画像

この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「伝言」の英語訳①message

「伝言」を英語で表現する際、最も一般的に使われるのが「message」です。この言葉は、口頭や書面、あるいは電子メールなどで伝えられる情報を指します。例えば、友人に「伝言を残しておいて」と頼むときに使えます。
例文をいくつか見てみましょう。
① Please leave a message for John. (ジョンに伝言を残してください。)
② I received a message from my boss. (上司から伝言を受け取りました。)
③ Can you pass this message to Sarah? (この伝言をサラに伝えてくれますか?)

「伝言」の英語訳②note

「note」も「伝言」として使うことができます。特に、短いメモや書き置きとしての伝言を指す場合に適しています。例えば、家族に「冷蔵庫に伝言を残しておく」といった状況で使われます。
例文をいくつか見てみましょう。
① She left a note on the fridge. (彼女は冷蔵庫に伝言を残しました。)
② I found a note on my desk. (机の上に伝言を見つけました。)
③ Please write a note for the delivery person. (配達員に伝言を書いてください。)

「伝言」の英語訳③communication

「communication」は、より広範な意味での「伝言」を指すことができます。特に、ビジネスや公式な場面での情報伝達を示す場合に用いられます。例えば、会議での「伝言事項」として使われることがあります。
例文をいくつか見てみましょう。
① Effective communication is key in any organization. (どの組織でも効果的な伝言が重要です。)
② The communication from the manager was clear. (マネージャーからの伝言は明確でした。)
③ We need better communication between departments. (部門間でより良い伝言が必要です。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
message:一般的な伝言や情報の伝達に使われます。口頭や書面、電子的な手段での伝言に適しています。
note:短いメモや書き置きとしての伝言に使われます。非公式な場面での伝言に適しています。
communication:公式な場面やビジネスでの情報伝達に使われます。組織内の伝言事項として適しています。


「伝言」を使う際によく用いられる表現

表現① leave a message

leave a messageは伝言を残すという意味の表現です。
例文:Please leave a message after the beep. (ピー音の後に伝言を残してください。)

表現② pass on a message

pass on a messageは伝言を伝えるという意味の表現です。
例文:Can you pass on the message to Tom? (トムに伝言を伝えてくれますか?)

「伝言」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
urgent 緊急の
verbal 口頭の
written 書面の
recorded 録音された

まとめ

「伝言」を英語で表現する際には、文脈や状況に応じて「message」、「note」、「communication」を使い分けることが重要です。それぞれの言葉が持つニュアンスを理解し、適切な場面で使うことで、より正確なコミュニケーションが可能になります。ぜひ、これらの表現を活用してみてください!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話