目次
「栄養」は英語で何と言えばよい?
「栄養」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「栄養」の英語訳①nutrition
「栄養」の英語訳として頻繁に使われるのが「nutrition」です。この「nutrition」には、食物から得られる栄養素全般を指す意味があります。例えば、健康的な食生活を送るためにはバランスの取れた「nutrition」が必要です。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
「栄養」の英語訳②nourishment
「nourishment」も「栄養」として使うことができます。ただし、「nutrition」が具体的な栄養素や食物の成分を指すのに対して、「nourishment」は体を養うための食物や栄養という意味合いが強いです。このため、より抽象的な概念として使われることが多いです。例えば、母親が子どもに対して「nourishment」を与えるという表現が一般的です。
「栄養」の英語訳③nutrient
「nutrient」は、「栄養素」として使われる語です。この場合、個々の栄養成分を指すために使われることが多いです。例えば、ビタミンやミネラルといった「栄養素」を具体的に指したいときに「nutrient」を使います。
それでは例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
nutrition:一般的な栄養全般を指す。健康的な食生活や栄養バランスについて語る際に用いる。
nourishment:体を養うための食物や栄養を指す、より抽象的な概念。
nutrient:個々の栄養成分を指す語。ビタミンやミネラルなど具体的な栄養素について言及する際に使う。
「栄養」を使う際によく用いられる表現
表現① balanced diet
「balanced diet」はバランスの取れた食事という意味の表現です。
例文:A balanced diet is key to maintaining good health.
(バランスの取れた食事は健康を維持する鍵です。)
表現② healthy eating
「healthy eating」は健康的な食事という意味の表現です。
例文:Healthy eating habits can improve your overall well-being.
(健康的な食習慣は全体的な健康を向上させます。)
「栄養」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
vitamins | ビタミン |
minerals | ミネラル |
calories | カロリー |
protein | タンパク質 |
carbohydrates | 炭水化物 |