「日焼け」は英語で何と言えばよい?
みなさん、夏の海やプールで楽しい時間を過ごしたことはありますか?その後、肌が赤くなったり痛くなったりしたことがあるかもしれませんね。それが「日焼け」です。この記事では、「日焼け」を英語でどのように表現するかについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「日焼け」の英語訳①sunburn
「日焼け」を表す最も一般的な英語は「sunburn」です。この言葉は、太陽に長時間さらされた結果、肌が赤くなったり痛くなったりする状態を指します。主に夏のビーチやアウトドアで使われます。
「日焼け」の英語訳②tan
「tan」も「日焼け」を表す言葉ですが、こちらは肌が健康的な茶色に変わることを指します。ポジティブな意味合いで使われることが多く、日焼けサロンなどでもよく耳にする言葉です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
sunburn:太陽に長時間さらされた結果、肌が赤くなったり痛くなったりする状態を指す。
例文:I got a bad sunburn at the beach.(日焼けでひどく焼けちゃったよ。)
tan:肌が健康的な茶色に変わることを指し、ポジティブな意味合いが強い。
例文:Your tan looks great!(君の日焼け、すごくいい感じだね!)
「日焼け」を使う際によく用いられる表現
表現① apply sunscreen
「apply sunscreen」は「日焼け止めを塗る」という意味の表現です。
例文:Don’t forget to apply sunscreen before going out.(外出前に日焼け止めを塗るのを忘れないでね。)
表現② get a tan
「get a tan」は「日焼けして肌が茶色くなる」という意味の表現です。
例文:I’m hoping to get a tan this summer.(今年の夏は日焼けしたいな。)
「日焼け」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
sunscreen | 日焼け止め |
shade | 日陰 |
UV rays | 紫外線 |
まとめ
といったように、「日焼け」を英語で表現する方法について解説しました。「sunburn」と「tan」の違いを理解して、正しく使い分けることで、英語での日常会話がもっとスムーズになるでしょう。ぜひ、次回のビーチやアウトドアでの会話に役立ててください。