「保険」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「保険」についてどれくらい知っていますか?保険を英語で表現するには、いくつかの方法があります。この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「保険」の英語訳①insurance
「保険」の英語訳として最も頻繁に使われるのが「insurance」です。これは基本的に、生活の中で一般的に使われる保険全般を指す言葉です。例えば、健康保険や自動車保険などが該当します。
「保険」の英語訳②coverage
「coverage」も保険を指す言葉として使われます。ただし、これは保険の具体的な範囲や内容について話すときに使われることが多いです。例えば、保険がどの程度の損害をカバーするかについて話すときに使います。
「保険」の英語訳③policy
「policy」は保険契約そのものを指す言葉です。保険証書や契約書など、具体的なドキュメントや契約内容について言及する際に使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
insurance:一般的な保険全般を指す。例:「Do you have health insurance?(健康保険に入っていますか?)」
coverage:保険の具体的な範囲や内容について話すときに使う。例:「What does your policy coverage include?(あなたの保険契約には何が含まれていますか?)」
policy:保険契約そのものを指す。例:「When does your insurance policy expire?(あなたの保険契約はいつ期限が切れますか?)」
「保険」を使う際によく用いられる表現
表現① file a claim
「file a claim」は「保険金を請求する」という意味の表現です。
例文:I need to file a claim for the accident.(事故の保険金を請求しなければならない。)
表現② premium
「premium」は「保険料」を指す言葉です。
例文:The premium for my car insurance is quite high.(私の自動車保険の保険料はかなり高い。)
「保険」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
deductible | 免責額 |
beneficiary | 受取人 |
underwriter | 保険引受人 |
まとめ
以上のように、「保険」は様々な文脈で異なる英語訳が使われます。例えば、一般的な保険全般を指す場合は「insurance」、保険の範囲や内容について話す場合は「coverage」、保険契約そのものを指す場合は「policy」を使うとよいでしょう。具体的な例文や表現を通じて、シチュエーションに応じた適切な英語表現を理解しておきましょう。