「ごぼう」は英語で何という?例文付きで解説!

「ごぼう」は英語で何と言えばよい?
「ごぼう」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「ごぼう」の英語訳①burdock

「ごぼう」の一般的な英語訳は「burdock」です。この単語は特にアジア料理やハーブとしての利用に関連して使われることが多いです。例えば、以下のような文で使われます。

左の画像

I bought some burdock at the market.
(市場でごぼうを買いました。)
右の画像

I’m going to make kinpira with it.
(それできんぴらを作るつもりです。)

「ごぼう」の英語訳②greater burdock

「greater burdock」は「大ごぼう」を指すこともあります。この表現は特に植物学的な文脈で使われることが多いです。例えば、以下のような場面で使われます。

左の画像

Greater burdock is often used in traditional medicine.
(大ごぼうは伝統医学でよく使われます。)
右の画像

Yes, it’s believed to have many health benefits.
(はい、それには多くの健康効果があると信じられています。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

burdock:一般的なごぼうを指し、特にアジア料理やハーブとして使われる。

greater burdock:大ごぼうを指し、植物学的な文脈や伝統医学で使われる。


「ごぼう」を使う際によく用いられる表現

表現① burdock root

「burdock root」は「ごぼうの根」を意味する表現です。

例文:I added burdock root to the soup.(スープにごぼうの根を加えました。)

表現② burdock tea

「burdock tea」は「ごぼう茶」を意味する表現です。

例文:Burdock tea is good for detoxing.(ごぼう茶はデトックスに良いです。)

「ごぼう」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
root
tea
kinpira きんぴら
market 市場

まとめ

「ごぼう」の英語訳には「burdock」と「greater burdock」があり、それぞれのニュアンスや使われる文脈が異なります。「burdock」は一般的なごぼうを指し、特に料理やハーブとして使われることが多いです。一方、「greater burdock」は大ごぼうを指し、植物学的な文脈や伝統医学で使われることが多いです。これらの英語訳を使い分けることで、より正確なコミュニケーションが可能になります。




englishcompany



WebRTCで無料英会話