目次
- 1 「焼き鳥」は英語で何と言えばよい?
- 2 それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
- 3 「焼き鳥」を使う際によく用いられる表現
- 4 「焼き鳥」を使う際に一緒に使われやすい単語
- 5 まとめ といったように、「焼き鳥」の英語訳について解説しました。「grilled chicken skewers」は外国人に説明しやすく、「yakitori」は日本食が好きな人に通じやすいです。それぞれのニュアンスや文脈を理解して使い分けることで、より自然なコミュニケーションが取れるようになります。ぜひ、次回の会話で使ってみてください。 前後のおすすめ記事 「花瓶」は英語で何という?例文付きで解説! 「返金」は英語で何という?例文付きで解説!
「焼き鳥」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「焼き鳥」は好きですか?日本の居酒屋で楽しむ定番料理の一つですね。「焼き鳥」を英語でどう表現すればよいのか、いくつかの英語訳とその使い分けを解説します。是非参考にしてください。
「焼き鳥」の英語訳① grilled chicken skewers
「焼き鳥」の英語訳として一般的に使われるのが「grilled chicken skewers」です。この表現は文字通り「串に刺さった焼いた鶏肉」という意味です。特に外国人に説明するときにはこの表現が通じやすいです。
例文:
「焼き鳥」の英語訳② yakitori
実は「yakitori」もそのまま英語で使われることが多いです。特に日本食が好きな外国人には「yakitori」と言えば伝わります。これは日本独特の食文化を示すために使われることが多いです。
例文:
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
grilled chicken skewers:
文字通り「串に刺さった焼いた鶏肉」を意味し、外国人に説明するときに使いやすい表現です。
例文:I love grilled chicken skewers from that restaurant.
(あのレストランの焼き鳥が大好きです。)
yakitori:
日本独特の食文化を示すための言葉で、日本食に詳しい外国人には通じやすいです。
例文:Have you tried yakitori before?
(焼き鳥を食べたことありますか?)
「焼き鳥」を使う際によく用いられる表現
表現① order some yakitori
「order some yakitori」は「焼き鳥を注文する」という意味の表現です。
例文:Let’s order some yakitori for dinner.
(夕食に焼き鳥を注文しよう。)
表現② grill yakitori
「grill yakitori」は「焼き鳥を焼く」という意味の表現です。
例文:He likes to grill yakitori at home.
(彼は家で焼き鳥を焼くのが好きです。)
「焼き鳥」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
skewer | 串 |
grill | 焼く |
sauce | タレ |
barbecue | バーベキュー |