「卵焼き」は英語で何という?例文付きで解説!

「卵焼き」は英語で何と言えばよい?

「卵焼き」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「卵焼き」の英語訳①Japanese omelette

「卵焼き」を英語で表現する際によく使われるのが「Japanese omelette」です。この表現は、日本特有の卵料理であることを強調しています。例えば、朝食に出されることが多いです。

左の画像

I made a Japanese omelette for breakfast.
(朝食に卵焼きを作ったよ。)
右の画像

That sounds delicious!
(それは美味しそうだね!)

「卵焼き」の英語訳②rolled omelette

「rolled omelette」も「卵焼き」を指す際に使われます。この表現は、卵を巻いて作る調理法に焦点を当てています。弁当箱に入れることが多い料理です。

左の画像

I packed a rolled omelette in my lunchbox.
(お弁当に卵焼きを入れたよ。)
右の画像

Great, I love rolled omelettes!
(いいね、卵焼きが大好きだよ!)

「卵焼き」の英語訳③tamagoyaki

「tamagoyaki」は日本語の発音をそのまま英語に取り入れた表現です。特に、日本料理を提供するレストランで使われることが多いです。

左の画像

Can I have tamagoyaki, please?
(卵焼きをください。)
右の画像

Sure, one tamagoyaki coming right up!
(はい、卵焼き一つですね!)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

Japanese omelette:日本特有の卵料理を指す際に使う。朝食などで使われることが多い。
rolled omelette:卵を巻いて作る調理法に焦点を当てる。弁当箱に入れることが多い。
tamagoyaki:日本語の発音をそのまま英語に取り入れたもの。日本料理のレストランで使用されることが多い。


「卵焼き」を使う際によく用いられる表現

表現① make an omelette

「make an omelette」は「卵焼きを作る」という意味の表現です。
例文:I will make an omelette for breakfast.
(朝食に卵焼きを作るよ。)

表現② put in a lunchbox

「put in a lunchbox」は「お弁当に入れる」という意味の表現です。
例文:I put the rolled omelette in my lunchbox.
(卵焼きをお弁当に入れたよ。)

「卵焼き」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
soy sauce 醤油
sugar 砂糖
lunchbox お弁当
breakfast 朝食

まとめ

この記事では、「卵焼き」を英語でどのように表現するかについて解説しました。日本特有の料理であることを強調する場合は「Japanese omelette」、調理法を表現する場合は「rolled omelette」、そして日本料理の文脈で使う場合は「tamagoyaki」が適しています。それぞれの表現を適切に使い分けて、英語でのコミュニケーションを楽しんでください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話