「具体的に」は英語で何と言えばよい?
「具体的に」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「具体的に」の英語訳①specifically
「具体的に」の英語訳として最も一般的に使われるのが「specifically」です。この単語は、特定の詳細や例を挙げる際によく用いられます。
例文を見てみましょう。
「具体的に」の英語訳②in detail
「in detail」も「具体的に」として使うことができます。この表現は、詳細にわたって説明する際に用いられることが多いです。
例文を見てみましょう。
「具体的に」の英語訳③precisely
「precisely」もまた「具体的に」を表現する際に使えます。この単語は、特に正確さや明確さを強調したい場合に適しています。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
specifically:特定の詳細や例を挙げる際に使われる。
例文:Can you explain your idea specifically?(アイデアを具体的に説明してくれますか?)
in detail:詳細にわたって説明する際に使われる。
例文:Can you describe the process in detail?(そのプロセスを具体的に説明してくれますか?)
precisely:正確さや明確さを強調したい場合に使われる。
例文:Can you tell me precisely what happened?(何が起こったのかを具体的に教えてくれますか?)
「具体的に」を使う際によく用いられる表現
表現① explain in detail
「explain in detail」は「詳細に説明する」という意味の表現です。
例文:Can you explain in detail?(具体的に説明してくれますか?)
表現②give an example
「give an example」は「例を挙げる」という意味の表現です。
例文:Let me give an example.(例を挙げます。)
「具体的に」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
explain | 説明する |
describe | 描写する |
detail | 詳細 |
example | 例 |
まとめ
以上のように、「具体的に」を英語で表現する際には、文脈や目的に応じて「specifically」、「in detail」、「precisely」などの単語を使い分けることが重要です。それぞれの単語のニュアンスや使いどころを理解して、適切な表現を選ぶようにしましょう。