「行列」は英語で何という?例文付きで解説!

「行列」は英語で何と言えばよい?

みなさん、テーマパークや人気のレストランで「行列」に並んだことはありますか?「行列」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。

「行列」の英語訳① queue

「行列」の英語訳としてよく使われるのが「queue」です。「queue」は主にイギリス英語で使われる表現で、バス停や映画館などで順番を待つために並ぶ場合に使われます。それでは例文を見てみましょう。

左の画像

There was a long queue at the ticket booth.
(チケット売り場に長い行列ができていた。)
右の画像

I waited in the queue for almost an hour.
(行列にほぼ1時間並んだよ。)

「行列」の英語訳② line

「line」も「行列」として使います。「line」はアメリカ英語で使われることが多く、スーパーのレジやコンサートの入り口での行列を指します。

左の画像

The line for the new iPhone was huge.
(新しいiPhoneの行列はすごく長かった。)
右の画像

We stood in line for two hours.
(2時間も行列に並んだよ。)

「行列」の英語訳③ procession

「procession」は「行列」の中でも特に儀式やパレードのような正式な行列を指します。例えば、結婚式の行列やお祭りのパレードに使われます。

左の画像

The wedding procession was beautiful.
(結婚式の行列は美しかった。)
右の画像

We watched the procession from the balcony.
(バルコニーから行列を見ていたよ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

queue:主にイギリス英語で、バス停や映画館などで順番を待つ行列を指す。
line:アメリカ英語で、スーパーのレジやコンサートの入り口などでの行列を指す。
procession:儀式やパレードのような正式な行列を指す。


「行列」を使う際によく用いられる表現

表現① stand in line

「stand in line」は「行列に並ぶ」という意味の表現です。
例文:I had to stand in line for the concert tickets.
(コンサートのチケットを買うために行列に並ばなければならなかった。)

表現② wait in queue

「wait in queue」は「行列で待つ」という意味の表現です。
例文:We had to wait in queue for the bus.
(バスを待つために行列に並ばなければならなかった。)

「行列」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
ticket booth チケット売り場
concert コンサート
parade パレード
wedding 結婚式

まとめ
以上のように、「行列」を英語で表現する際には、使うシチュエーションや地域によって適切な単語を選ぶことが重要です。「queue」はイギリス英語で、「line」はアメリカ英語でよく使われ、「procession」は儀式やパレードの行列を指します。状況に応じて使い分けることで、より正確なコミュニケーションができます。




englishcompany



WebRTCで無料英会話