「冷え性」は英語で何という?例文付きで解説!

「冷え性」は英語で何と言えばよい?

寒い季節になると、手足が冷たくて困ることはありませんか?そんなときに使いたいのが「冷え性」という言葉です。この言葉を英語で表現するにはどうすればいいのでしょうか?

左の画像

この記事では「冷え性」の英語訳をいくつか紹介し、それぞれの使い方を解説します。寒さに弱いあなたも、これで英語での表現に困らないはずです!

「冷え性」の英語訳①Cold Sensitivity

「冷え性」を英語で表現する際に一般的なのが「Cold Sensitivity」です。これは文字通り「寒さに対する敏感さ」を意味し、寒さに弱い体質を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①She has cold sensitivity, so she always wears extra layers in winter.(彼女は冷え性なので、冬にはいつも重ね着をしています。)
②Cold sensitivity can make it difficult to enjoy outdoor activities in winter.(冷え性は冬のアウトドア活動を楽しむのを難しくすることがあります。)
③If you have cold sensitivity, warm socks are a must.(冷え性なら、暖かい靴下は必須です。)

「冷え性」の英語訳②Poor Circulation

「Poor Circulation」も「冷え性」を表す表現として使われます。これは血液の循環が悪いことを示し、手足が冷たくなりやすい状態を説明します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①His poor circulation makes his hands cold even in mild weather.(彼の冷え性は、穏やかな天気でも手を冷たくします。)
②Poor circulation can lead to cold feet, especially in the evening.(冷え性は特に夜に足を冷たくすることがあります。)
③Improving poor circulation can help reduce cold sensitivity.(冷え性を改善することで、冷え性を軽減することができます。)

「冷え性」の英語訳③Cold Intolerance

「Cold Intolerance」は「寒さに対する耐性が低い」という意味で、「冷え性」を表現するのに使われます。寒さに対して非常に敏感であることを示します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Due to her cold intolerance, she avoids going outside in winter.(彼女は冷え性のため、冬に外出するのを避けています。)
②Cold intolerance can be a symptom of an underlying health issue.(冷え性は健康問題の症状である可能性があります。)
③People with cold intolerance often need to dress warmly even indoors.(冷え性の人は室内でも暖かく服を着る必要があります。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Cold Sensitivity:寒さに対して敏感であることを指し、一般的な冷え性の表現として使われる。
Poor Circulation:血液循環の悪さを示し、医学的な観点から冷え性を説明する際に使われる。
Cold Intolerance:寒さに耐えられない状態を示し、特に寒さに対する耐性が低いことを強調する。


「冷え性」を使う際によく用いられる表現

表現① keep warm

keep warmは「暖かく保つ」という意味の表現です。
例文:She tries to keep warm by drinking hot tea.(彼女は温かいお茶を飲んで暖かく保とうとしています。)

表現② bundle up

bundle upは「厚着をする」という意味の表現です。
例文:You should bundle up before going out in the cold.(寒い中外に出る前に厚着をした方がいいですよ。)

「冷え性」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
Warmth 暖かさ
Layers 重ね着
Circulation 循環
Thermal 保温の

まとめ

「冷え性」を英語で表現する方法はさまざまです。Cold Sensitivityは一般的な表現で、Poor Circulationは医学的な観点から説明する際に使われます。Cold Intoleranceは特に寒さに耐えられない状態を強調します。それぞれの表現を使い分けて、寒さに弱い体質を上手に説明しましょう!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話