「ホスピタル」は英語で何という?例文付きで解説!

「ホスピタル」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「ホスピタル」って英語でどう言うか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてくださいね。

「ホスピタル」の英語訳①hospital

「ホスピタル」の最も一般的な英語訳は「hospital」です。この「hospital」は、病気やけがの治療を行う施設を指します。主に医療機関としての役割を果たす場所ですね。
それでは例文をいくつか見てみましょう。

左の画像

I need to go to the hospital.
(病院に行かなきゃ。)
右の画像

I hope you get well soon.
(早く良くなるといいね。)

「ホスピタル」の英語訳②medical center

「medical center」も「ホスピタル」を指す際に使われます。これは、病院よりも大規模な施設を指すことが多く、複数の専門クリニックや診療科が集まっている場所です。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

My appointment is at the medical center.
(私の予約はメディカルセンターです。)
右の画像

Don’t be late!
(遅れないでね!)

「ホスピタル」の英語訳③clinic

「clinic」も「ホスピタル」の一つの訳ですが、規模が小さく、特定の診療科に特化していることが多いです。日常的な診療や軽い病気の治療に使われることが多いですね。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

I have a check-up at the clinic.
(クリニックで検診があります。)
右の画像

Good luck!
(頑張ってね!)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!

hospital:一般的な病院で、病気やけがの治療を行う場所。
例文:I need to go to the hospital.(病院に行かなきゃ。)
medical center:大規模な医療施設で、複数の専門クリニックや診療科が集まっている。
例文:My appointment is at the medical center.(私の予約はメディカルセンターです。)
clinic:小規模な診療所で、特定の診療科に特化していることが多い。
例文:I have a check-up at the clinic.(クリニックで検診があります。)


「ホスピタル」を使う際によく用いられる表現

表現① visit the hospital

visit the hospitalは「病院を訪れる」という意味の表現です。
例文:I will visit the hospital to see my friend.(友達に会うために病院を訪れるつもりです。)

表現② be admitted to the hospital

be admitted to the hospitalは「入院する」という意味の表現です。
例文:She was admitted to the hospital last night.(彼女は昨晩入院しました。)

「ホスピタル」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
patient 患者
doctor 医者
appointment 予約
emergency 緊急

まとめ

「ホスピタル」の英語訳には「hospital」、「medical center」、「clinic」があります。それぞれの訳は、規模や機能によって使い分けが必要です。例えば、一般的な病院は「hospital」、大規模な医療施設は「medical center」、小規模な診療所は「clinic」と言います。これらの違いを理解して、適切に使い分けましょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話