「引用」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「引用」という言葉を使うことがありますよね。英語ではどのように表現するのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「引用」の英語訳①quote
「引用」の英語訳としてよく使われるのが「quote」です。この「quote」は、他人の言葉や文章をそのまま引用するというニュアンスがあります。特に、スピーチや文章の中で他人の言葉を引用する際によく使われます。それでは例文を見てみましょう。
「引用」の英語訳②citation
「citation」も「引用」として使うことができます。ただし、「quote」が一般的な引用に使われるのに対して、「citation」は学術的な文献や論文での引用というニュアンスを含みます。例えば、研究論文を書く際に他の研究を引用する場合にこの単語を使います。
「引用」の英語訳③extract
「extract」も「引用」を意味しますが、主に文章や本の一部分を抜き出すという意味合いがあります。この単語は特定の部分を抜き出して使う場合に適しています。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
quote:他人の言葉や文章をそのまま引用する。
例:Can you quote that famous line from the movie?(その映画の有名なセリフを引用してくれない?)
citation:学術的な文献や論文での引用。
例:The paper includes several citations from previous research.(その論文には過去の研究からのいくつかの引用が含まれています。)
extract:文章や本の一部分を抜き出す。
例:She read an extract from her favorite book.(彼女はお気に入りの本から一部を読みました。)
「引用」を使う際によく用いられる表現
表現① make a quote
「make a quote」は「引用する」という意味の表現です。例えば、スピーチや文章の中で引用を作る際に使います。
例文:He made a quote from the famous speech. (彼は有名なスピーチから引用しました。)
表現② give a citation
「give a citation」は「引用を与える」という意味です。特に、学術的な文脈で使われます。
例文:The professor gave a citation from a well-known research paper.(教授は有名な研究論文から引用を与えました。)
「引用」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
source | 出典 |
reference | 参照 |
context | 文脈 |
まとめ
「引用」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて「quote」、「citation」、「extract」などの単語を使い分けることが重要です。それぞれの単語には異なる使われ方があり、誤った使い方をすると意図が伝わりにくくなる可能性があります。この記事を参考にして、適切な英語表現を使いこなしてください。