「医療事務」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「医療事務」と聞いてどんなことを思い浮かべますか?病院での書類作成や患者さんの対応など、さまざまな業務が含まれますね。「医療事務」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「医療事務」の英語訳① medical administration
「医療事務」の英語訳としてよく使われるのが「medical administration」です。この「medical administration」には、医療機関での総合的な管理業務というニュアンスがあります。病院やクリニックでの書類管理や患者対応など、幅広い業務を指します。
「医療事務」の英語訳② medical office work
「medical office work」も「医療事務」の訳として使えます。こちらはオフィスでの事務作業に焦点を当てた表現です。具体的には、電話対応やデータ入力、書類整理などが含まれます。
「医療事務」の英語訳③ healthcare administration
「healthcare administration」も「医療事務」を指す言葉として使えます。こちらの表現は、医療機関全体の管理業務を指し、より広範な意味を持ちます。例えば、病院の運営や人事管理、財務管理などが含まれます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
medical administration:医療機関での総合的な管理業務。病院やクリニックでの書類管理や患者対応に使います。
medical office work:オフィスでの事務作業に焦点を当てた表現。電話対応やデータ入力、書類整理などに使います。
healthcare administration:医療機関全体の管理業務を指す。病院の運営や人事管理、財務管理などに使います。
「医療事務」を使う際によく用いられる表現
表現① manage patient records
「manage patient records」は「患者の記録を管理する」という意味の表現です。
例文:She manages patient records at the clinic.
(彼女はクリニックで患者の記録を管理しています。)
表現② handle appointments
「handle appointments」は「予約を管理する」という意味の表現です。
例文:He handles appointments for the doctors.
(彼は医師の予約を管理しています。)
「医療事務」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
billing | 請求業務 |
patient records | 患者記録 |
appointments | 予約 |
insurance claims | 保険請求 |
まとめ
この記事では、「医療事務」を英語でどのように表現するかについて解説しました。「medical administration」は総合的な管理業務を指し、「medical office work」はオフィスでの事務作業に焦点を当てます。「healthcare administration」は医療機関全体の管理業務を意味します。それぞれのニュアンスを理解して、適切な表現を使い分けてください。また、関連する表現や単語も一緒に覚えておくと便利です。