「帰れ」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「帰れ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「帰れ」と言いたいとき、どのように英語で表現すればよいのでしょうか?
この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

左の画像

「帰れ」という言葉は、時に強い感情を伴うことがありますよね。英語でもそのニュアンスを伝えるために、いくつかの表現が存在します。
ここでは、状況に応じた適切な表現を紹介していきます!

「帰れ」の英語訳①Go home

「帰れ」を英語で表現する際に最も一般的なのが「Go home」です。この表現は、相手に家に戻るよう促す際に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Please go home now. (今すぐ帰ってください。)
② It’s late, you should go home. (遅いから帰ったほうがいいよ。)
③ I think it’s time for you to go home. (そろそろ帰る時間だと思うよ。)

「帰れ」の英語訳②Leave

「Leave」も「帰れ」として使うことができます。この表現は、特定の場所から立ち去るように促す際に用いられます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Please leave the room. (部屋を出てください。)
② You need to leave now. (今すぐ出て行く必要があります。)
③ I want you to leave. (出て行ってほしい。)

「帰れ」の英語訳③Get out

「Get out」は、より強い口調で「帰れ」と言いたいときに使われます。この表現は、緊急性や怒りを伴う場合に適しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Get out of here! (ここから出て行け!)
② I told you to get out! (出て行けと言っただろう!)
③ You need to get out right now. (今すぐ出て行く必要がある。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Go home:家に帰ることを促す一般的な表現。友好的な状況でも使われる。
Leave:特定の場所から立ち去ることを促す表現。状況に応じて使用。
Get out:強い口調で立ち去ることを要求する表現。緊急性や怒りを伴う場合に適している。


「帰れ」を使う際によく用いられる表現

表現① Go back

Go backは「元の場所に戻る」という意味の表現です。
例文:You should go back to your seat. (席に戻ったほうがいいよ。)

表現② Head home

Head homeは「家に向かう」という意味の表現です。
例文:It’s getting late, let’s head home. (遅くなってきたから、家に向かおう。)

「帰れ」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
now
please どうか
immediately 直ちに
right away すぐに

まとめ

「帰れ」という表現は、状況や感情に応じてさまざまな英語訳があります。
友好的に促す場合は「Go home」、特定の場所から立ち去るように促す場合は「Leave」、強い口調で要求する場合は「Get out」を使うと良いでしょう。
それぞれの表現のニュアンスを理解し、適切に使い分けることが大切です。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話