目次
「してはいけない」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「してはいけない」と言いたい場面ってありますよね?禁止事項やルールを伝えるときに使いますが、英語ではどう表現するのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「してはいけない」の英語訳① must not
「must not」は「してはいけない」を表現するための最も基本的な英語の一つです。これは非常に強い禁止の意味を持ち、特にルールや規則を厳格に伝えるときに使われます。例えば、学校や職場での規則を説明する際によく使われます。
「してはいけない」の英語訳② should not
「should not」は「してはいけない」という意味を持つもう一つの表現です。ただし、「must not」よりも少し柔らかいニュアンスがあり、アドバイスや提案の際に使われます。例えば、健康に関するアドバイスなどで使われることが多いです。
「してはいけない」の英語訳③ cannot
「cannot」も「してはいけない」を表現するために使われますが、こちらは能力や可能性の制約を強調する場合に適しています。例えば、法律や物理的な制約について話すときに使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
must not:非常に強い禁止の意味を持ち、ルールや規則を厳格に伝えるときに使われる。例:You must not run in the hallway.(廊下を走ってはいけません。)
should not:アドバイスや提案の際に使われ、must notよりも柔らかいニュアンス。例:You should not eat too much sugar.(砂糖を食べ過ぎてはいけません。)
cannot:能力や可能性の制約を強調する場合に適している。例:You cannot park here.(ここに駐車してはいけません。)
「してはいけない」を使う際によく用いられる表現
表現① break the rules
「break the rules」は「ルールを破る」という意味の表現です。
例文:You must not break the rules.(ルールを破ってはいけません。)
表現② go against
「go against」は「~に反する」という意味の表現です。
例文:You should not go against your principles.(自分の信念に反してはいけません。)
「してはいけない」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
prohibited | 禁止された |
forbidden | 禁じられた |
illegal | 違法の |
まとめ
「してはいけない」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスによって使い分けることが大切です。「must not」は非常に強い禁止を示し、「should not」はアドバイスや提案に適しています。「cannot」は能力や可能性の制約を強調する場合に使われます。それぞれの意味合いを理解し、適切に使い分けることで、より正確に意図を伝えられるようになります。