目次
- 1 「会社概要」は英語で何と言えばよい?
- 2 それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
- 3 「会社概要」を使う際によく用いられる表現 表現① provide an overview 「provide an overview」は「概要を提供する」という意味の表現です。 例文:Please provide an overview of the company.(会社の概要を提供してください。) 表現② outline the company’s history 「outline the company’s history」は「会社の歴史を概説する」という意味の表現です。 例文:The document outlines the company’s history and achievements.(その文書は会社の歴史と業績を概説しています。)
- 4 「会社概要」を使う際に一緒に使われやすい単語 英単語 日本語訳 mission 使命 vision ビジョン values 価値観 achievements 業績
- 5 まとめ このように、「会社概要」は英語で「company overview」、「corporate profile」、「company profile」などと訳すことができます。それぞれの表現は、企業の規模や紹介する内容に応じて使い分けることが重要です。具体的な例文や関連する表現を参考に、適切な表現を選んで使ってみてください。
「会社概要」は英語で何と言えばよい?
「会社概要」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「会社概要」の英語訳①company overview
「会社概要」の英語訳として最も一般的に使われるのが「company overview」です。この表現は、会社の基本情報や事業内容を簡単に紹介する際に使用されます。例えば、企業のウェブサイトの「About Us」セクションなどでよく見かける。
「会社概要」の英語訳②corporate profile
「corporate profile」も「会社概要」として使えます。この表現は、特に企業の規模や業績に焦点を当てる場合に適しています。大企業や多国籍企業が自社を紹介する際に好んで使うことが多いです。
「会社概要」の英語訳③company profile
「company profile」もまた「会社概要」を指す一般的な表現です。このフレーズは、特に中小企業やスタートアップが自社を紹介する際に使われることが多いです。企業の歴史やミッション、ビジョンなどを含む場合が多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
company overview:基本的な会社情報や事業内容を簡潔に紹介する際に使用。ウェブサイトの「About Us」セクションなどでよく見かける。
corporate profile:企業の規模や業績に焦点を当てる場合に適している。大企業や多国籍企業が好んで使用。
company profile:中小企業やスタートアップが自社を紹介する際に使われることが多い。企業の歴史やミッション、ビジョンなどを含む。
「会社概要」を使う際によく用いられる表現
表現① provide an overview
「provide an overview」は「概要を提供する」という意味の表現です。
例文:Please provide an overview of the company.(会社の概要を提供してください。)
表現② outline the company’s history
「outline the company’s history」は「会社の歴史を概説する」という意味の表現です。
例文:The document outlines the company’s history and achievements.(その文書は会社の歴史と業績を概説しています。)
例文:Please provide an overview of the company.(会社の概要を提供してください。)
例文:The document outlines the company’s history and achievements.(その文書は会社の歴史と業績を概説しています。)